Iesu tirion edrych arnaf

(Yr Arglwydd yw fy Ngoleuni)
Iesu tirion, edrych arnaf
  Mewn iselder, poen a chur,
Dyro im' Dy ddwyfol Ysbryd,
  A'i ddiddanwch sanctaidd, pûr,
Pan b'ost Ti yn rho'i Dy wyneb,
  Y mae llewyrch yn Dy wedd,
Sy'n gwasgaru pob amheuaeth,
  Ac yn trechu ofnau'r bedd.

Edrych arnaf mewn tosturi,
  Pan f'o cysur byd yn ffoi;
Yn nghyfyngder profedigaeth
  Atat Ti Dy Hun 'r wyn troi;
Pan f'o natur wàn yn methu,
  Pan fo t'w'llwch o bob tu,
Pan ddiffoddo lampau'r ddaear
  Dyro lewyrch oddi fry.
Lewis Edwards 1809-87

Tonau [8787D]:
    Censorinus (A H Mann 1850-1929)
    Rock of Ages (J H Roberts 1848-1924)
    St Helena (R S Hughes 1855-93)
    St Nicholas (J F Bridge 1844-1924)

(The Lord is my Light)
Gentle Jesus, look upon me
  In depression, pain and wound,
Grant me Thy divine Spirit,
  And his pure, holy comfort,
When Thou art giving Thy face,
  There is radiance in Thy countenance,
Which is scattering all doubt,
  And overcoming the fears of the grave.

Look upon me in pity,
  Whenever the world's comfort flees;
In the straits of testing
  To Thee Thyself I am turning;
Whenever weak nature is failing,
  Whenever there be darkness on every side,
Whenever the lamps of the earth go out
  Grant thy radiance from above.
tr. 2017 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~