Llais hyfryd rhad ras (Sy'n galw plant dynion)

The voice of free grace cries

(Llais Rhad Ras)
Llais hyfryd rhad ras
    sy'n galw plant dynion,
I Adda a'i holl had
    agorwyd y ffynnon,
  I bechod, aflendid,
      a phob anwireddau;
  Dyoddefodd fawr benyd,
      a'i holl waed yn ffrydiau;

    Haleliwia i'r Oen
        am brynu maddeuant;
    Pan elom i'r nef,
        ni a'i molwn mewn mwyniant.

Mae'r dyfrodd mor rad,
    gall pawb gael trugaredd;
Trwy Iesu a'i waed
    mae'r ffordd i anrhydedd;
  Er i bechod, fel mynydd,
      i wasgu'r pechadur,
  Gwaed Crist, ein Pen Llywydd,
      'n ei galon rydd gysur:

Ar angau a'i gledd
    mae Crist yn orchfygwr;
Mae pechod a'r bedd
    dan draed ein Hachubwr:
  Ymddiried, bechadur,
      (a gâd dy bechodau,)
  Yn Nghrist, - fe'th waredir
      rhag uffern a'i phoneau:









cyf. John Hughes 1776-1843

Tôn [11.11.12.12.12.12]: Rhâd Râs (<1876)

(The Voice of Free Grace)
The delightful voice of free grace
    is calling the children of men,
To Adam and all his seed
    a fount was opened,
  For sin, uncleanness,
      and every untruth;
  He suffered a great penalty,
      with all his blood as streams;

    Hallelujah to the Lamb
        for purchasing forgiveness;
    When we go to heaven,
        we shall praise him in enjoyment.

The waters are so free,
    all can get mercy;
Through Jesus and his blood
    there is the road to honour;
  Although sin, like a mountain,
      may squeeze the sinner,
  The blood of Christ, our Head Guide,
    In his heart shall give comfort:

Over death and its sword
    Christ is overcomer;
Sin and the grave are
    under the feet of our Saviour:
  Trust, thou sinner,
      (and leave thy sins,)
  In Christ, - thou art to be delivered
      from hell and its pains:









tr. 2020 Richard B Gillion
 
The voice of free grace cries,
    "Escape to the mountain;
For Adam's lost race Christ
    hath opened a fountain:
  For sin and uncleanness,
      and every transgression,
  His blood flows most freely,
      in streams of salvation."

    Hallelujah to the Lamb,
        who has purchased our pardon!
    We will praise Him again
        when we pass over Jordan.

Now glory to God
    in the highest is given;
Now glory to God
    is re-echoed in Heaven;
  Around the whole earth
      let us tell the glad story,
  And sing of His love,
      His salvation and glory.

O Jesus, ride on -
    Thy kingdom is glorious;
O'er sin, death and hell,
    Thou wilt make us victorious:
  Thy Name shall be praised
      in the great congregation,
And saints shall ascribe
      unto Thee their salvation.

When on Zion we stand,
    having gained the blest shore,
With our harps in our hands,
    we will praise evermore;
  We'll range the blest fields
      on the banks of the river,
  And sing of redemption
      forever and ever.
Richard Burdsall 1735-1824

Tune [11.11.12.(12).11.12.12.(12)]:
  Scotland (John Clarke 1770-1836)

Tune [11.11.12.11.12.12]: Free Grace (1912 J Kidd)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~