Llewyrcha'th wyneb dychwel ni

(Salm LXXX. 3,8,14,19.)
Llewyrcha'th wyneb, dychwel ni
  Duw, ti a'n cedwi'n gyflym:
Duw'r lluoedd! clyw ein gweddi ni,
  Pa hyd y sori wrthym?

Dygaist o'r Aipht winwydden îr,
  Rhoist iddi dir i dyfu;
A'r holl genhedloedd o bob man,
  Troist allan cyn ei phlanu.

O Dduw y lluoedd ! edrych, gwêl,
  A dychwel i ymg'leddu
Y winllan hon, a blenaist di
  A'th law, a'i rhoddi i dyfu.

A dychwel etto ni i fyw,
  O Arglwydd Dduw y lluoedd!
Tywyna arnom d'wyneb pryd,
  Ni a gawn iechyd bythoedd.
Edmwnd Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Minden (<1869)
Padarn (John Roberts 1822-77)

gwelir: O Dduw y lluoedd edrych gwêl

(Psalm 80:3,8,14,19.)
Shine thy face, return us
  God, thou wilt save us quickly:
God of hosts, hear our prayer!
  How long wilt thou be angry with us?

Thou didst bring from Egypt a fresh vine,
  Thou gavest to it land to grow;
And all the nations of every place,
  Thou didst turn out before planting it.

O God of hosts, look, see!
  And return to succour
This vineyard, thou didst plant
  With thy hand, and grant it to grow!

And return us again to live,
  O Lord God of hosts!
Shine upon us thy countenance,
  We shall get health forever.
tr. 2015 Richard B Gillion
(PSAL. LXXX.)
 3 Do thou convert us, Lord, do thou
     the lustre of thy face display;
   And all the ills we suffer now
     like scattered clouds shall pass away.

 8 Thou brought'st a vine from Egypt's land,
     and, casting out the heathen race,
   Didst plant it with thine own right hand,
     and firmly fixed it in their place.

14 To thee, O God of hosts, we pray;
     thy wonted goodness, Lord, renew;
   From heav'n, thy throne, this vine survey,
     and her sad state with pity view.

19 Do thou convert us, Lord; do thou
     the lustre of thy face display;
   And all the ills we suffer now,
     like scattered clouds shall pass away.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~