Mae angel yr Arglwydd yn sefyll gerllaw

(Genedigaeth Grist)
Mae angel yr Arglwydd
    yn sefyll gerllaw,
Dysgleirdeb y nefoedd
    sydd yma, sy' draw;
  Ac ofn y sydd arnom,
      a dychryn ynghyd,
  Rhag nesu yr awrhon
      mae diwedd y byd.

Nac ofnwn, mae'r angel
    yn peri'n ddiau, -
Yn peri i ni ganu
    a gwir lawenhau;
  Mae'n d'weyd ini newydd,
      y goreu fu erioed
  I bobloedd y ddaear
      yn gyfan, mae'n bod.

Fe anwyd in' Geidwad,
    yn Beth'lem gerllaw,
Y Crist dysgwyliedig
    i'n gwared fe ddaw:
  Efe yw ein Harglwydd,
      efe yw ein Duw,
  Fe ddwg ein heuogrwydd
      a'n beiau bob rhyw.
William Williams 1717-91
Y Per Ganiedydd 1847

[Mesur: 11.11.11.11]

(The Birth of Christ)
The angel of the Lord
    is standing nearby,
The radiance of heaven
    is here, it is yonder;
  And fear is upon us,
      and horror altogether,
  That approaching now
      is the end of the world.

We will not fear, the angel
    is causing, doubtless -
Causing us
    to sing with true joy;
  He is telling us news,
      the best there ever was
  For the peoples of the earth
      as a whole, it is.

A Saviour was born for us,
    in Bethlehem nearby,
The Christ expected to come
    to deliver us:
  He is our Lord,
      he is our God,
  He took our guilt
      and our faults of every kind.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~