Mae newydd ddydd yn torri

(Dringwn yn Uwch)
Mae newydd ddydd yn torri
  Dros ael y clogwyn ban,
Cyfodwn i'w glodfori,
  Cychwynnwn tua'r lan.

      Ni ganwn yn rhydd,
        Dan wenau y dydd,
    Dringwn yn uwch i'r lan.

Mae'r dydd yn torri'n dirion
  Ar freintiau Cymru lân;
Mae heddwch, fel yr afon,
  Yn llifo drwy ei chân.

Mae gloywach dydd yn torri
  Ar fywyd glân y plant,
A thyfu mae gwyrddlesni
  Y nef dros fryn a phant.
Humphrey Jones (Bryfdir) 1867-1947

Tôn [7676+556]: Dringwn yn Uwch (J E Jones)

(Let us Climb Higher)
A new day is breaking
  Over the brow of the beacon cliff,
Let us arise to extol it,
  Let us set off upwards.

      We sing freely,
        Under the smiles of the day,
    Let us climb up higher.

The day is breaking tenderly
  On the privileges of holy Wales;
Peace, like a river, is
  Flowing through its song.

A brighter day is breaking
  On the holy life of the children,
And growing is the verdure
  Of heaven over hill and hollow.
tr. 2023 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~