Mae tyrfa ddirif ar fryniau Caersalem

(Mawl i Dduw)
Mae tyrfa ddirif
    ar fryniau Caersalem
Risialaidd ei bro, -
    yn seinio pêr anthem
  Dragwyddol o fawl
      i'r Drindod fendigaid,
  Am goncwest ar angeu -
      am iechyd i'r enaid;
Mawl bythol i Dduw
    mae'r ffordd yn agored,
Ei enw a folwn
    fe dalodd ein dyled.

Mor hyfryd fydd sŵn
    yr udgorn pan gano
Uwch beddau y saint,
    o'u cwsg i'w dihuno!
  Eu cyrph ddaw i'r làn
      mewn ie'ngtid tragwyddol,
  I uno a'r enaid -
      i freintiau'r fro nefol:
Gogoniant i'r Tad,
    i'r Mab ac i'r Ysbryd,
Mae'r ffordd yn agored
    i Ardal y Gwynfyd.
William Davies 1785-1851
Llyfr Emynau 1823

[Mesur: 11.11.11.11.11.11]

(Praise to God)
There is an innumerable throng
    on the hills of Jerusalem
In its crystal region, -
    sounding a sweet, eternal
  Anthem of praise
      to the blessed Trinity,
  For the conquest over death -
      for salvation to the soul;
Everlasting praise to God
    the way is open,
His name we shall praise
    he paid our debt.

How delightful shall be the sound
    of the trumpet when it sings
Above the graves of the saints,
    from their sleep to wake them!
  Their bodies shall come up
      in eternal youth,
  To join with the soul - to the
      privileges of the heavenly region:
Glory to the Father,
    to the Son and to the Spirit,
The way is open
    to the Area of Blessedness.
tr. 2023 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~