Mewn 'stad o ddiniweidrwydd da

Blessed with the joys of innocence

(Naturiaeth lygredig oddiwrth Adda)
Mewn 'stad o ddiniweidrwydd da,
  Tra bu'n tad Adda, llwyddodd;
Bwytaodd y ffrwyth oedd Duw'n wahardd,
  A'i enaid hardd a lygrodd.

'Nawr cnawdol genir ni i gyd,
  Ar ddrwg mae'n bryd yn gwbwl;
Ein rheswm colli'i iawn le wnaeth,
  Aeth cnawd yn gaeth a'r meddwl.

Duw'r gallu, adnewydda'n dull,
  Adfera'n candryll bwerau;
Ac ennyn ynom nefol dān,
  I losgi'n lān ein chwantau.

'Sgrifena'th gyfraith lān, O Dduw,
  Ar ein tufewnol rannau;
A thynned Adda'r ail, ein cār,
  Ei ddelw ar ein c'lonnau.
ar ein c'lonnau :: ar galonau

cyf. Dafydd Jones 1711-77
Hymnau a Chaniadau Ysprydol 1775

[Mesur: MS 8787]

(A corrupted nature from Adam)
In a state of good innocence,
  While our father Adam was, he prospered;
He ate the fruit that God forbade,
  And his beautiful soul he corrupted.

Now we are all born fleshly,
  On evil is our intent completely;
Our reason lose its right place it did,
  Flesh went captive with the mind.

God of might, renew our condition,
  Revive our shattered powers;
And ignite in us heavenly fire,
  To burn clean our desires.

Write thy holy law, O God,
  On our inward parts;
And may the second Adam, our kinsman,
  Fashion his image upon our hearts.
upon our hearts :: upon hearts

tr. 2020 Richard B Gillion

(Corrupt nature from Adam)
Blessed with the joys of innocence,
  Adam our Father stood,
Till he debased his soul to sense,
  And ate th' unlawful food.

Now we are born a sensual race,
  To sinful joys inclined;
Reason has lost its native place,
  And flesh enslaves the mind.

Great God, renew our ruined frame,
  Our broken powers restore;
Inspire us with a heavenly flame,
  And flesh shall reign no more.

Eternal Spirit, write thy law
  Upon our inward parts;
And let the second Adam draw
  His image on our hearts.
 

Isaac Watts 1674-1748
Hymns and Spiritual Songs 2:128

Tunes [CM 8686]:
China (Timothy Swan 1758-1842)
Plymouth (William Tans'ur 1700-83)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~