Mi ganaf am dy nerth

Mi ganaf am dy nerth
  Anfeidrol rym dy ras;
Moliannaf dy drugaredd gu,
  Cyn gwawrio'r bore glas.

Ti fuost, Arglwydd Iôr,
  Yn rymus blaid o'm tu;
Anfonaist im o'r nef dy nawdd
  Yn nydd cyfyngder du.

I Ti, fy Nuw, fy nerth,
  Y canaf, tra bwyf byw;
Tydi yw 'nhŵr, a'm castell cryf,
  Fy ngrasol Arglwydd Dduw.
Morris Williams (Nicander) 1809-74

Tôn [MB 6686]: Penmaen (hen alaw)

I shall sing about thy strength,
  The immeasurable force of thy grace;
I shall praise thy dear mercy,
  Before the early dawn breaks.

Thou wast, Sovereign Lord,
  Forcefully on my side;
Thou didst send me from heaven thy refuge
  In the day of black straits.

To thee, my God, my strength,
  I shall sing, while ever I live;
Thou art my tower, and my strong castle,
  My gracious Lord God.
tr. 2021 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~