Molwn di O Dduw'r goleuni

(Y Beibl)
Molwn Di, O! Dduw'r goleuni,
  Am ein llyfrau da bob un;
Drwy eu darllen dyro inni
  Gael dy feddwl Di dy Hun.
Diolch iti'n fwy na'r cyfan
  Am y gyfrol orau i gyd,
Sy'n dy ddangos Di ym mhobman
  Yn Waredwr i'r holl fyd.

Diolch iti am ddarluniau
  Tywysogion bore ffydd;
Diolch iti am y salmau
  I'n diddanu'r nos a'r dydd.
Diolch am y dewr broffwydi
  Fu'n cyhoeddi d'enw glân,
A'u hanfarwol gendwri
  Eto'n llawn o'r dwyfol dân.

Diolch am yr hardd ddalennau
  Lle mae'r hanes gorau 'rioed, -
Hanes Iesu Grist a'i eiriau,
  Ffrind y plant
      a Ffrind pob oed!
Am y Beibl cyd-ddiolchwn,
  Ar ei eiriau oll gwrandawn;
Nid oes drysor byth a feddwn
  Fel y trysor ynddo gawn.
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953

Tôn: Blaenwern (W P Rowlands 1860-1937)

(The Bible)
We praise thee, O God of the light,
  For our good books, every one;
Through reading them grant us
  To get thine own thoughts.
Thanks to thee more than the whole
  For the best book of all,
That shows thee everywhere
  As Deliverer to the whole world.

Thanks to thee for the portraits
  Of the princes of the morn of faith;
Thanks to thee for the psalms
  To comfort us by night and by day.
Thanks for the brave prophets
  Who published thy holy name,
And their immortal emissaries
  Still full of the divine fire.

Thanks for the beautiful pages
  Where there is the best story every, -
The story of Jesus Christ and his words,
  The Friend of children
      and the Friend of every age!
For the Bible we give thanks together,
  To all its words let us listen;
There is no treasure we possess
  Like the treasure we find in it.
tr. 2024 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~