Mor glaer yw'r gogoneddus Saint

(Gwyl Unhryw Sant)
Mor glaer yw'r gogoneddus Saint
  Mewn gwisgoedd gwynion sydd!
Pa fodd y daethant hwy i fraint
  Trigfannau bythol ddydd?

O'r cystudd mawr
    i'r wlad ddi-glwy'
  Y daeth y lluoedd hyn;
Yng Ngwaed yr Oen golchasant hwy
  Eu gynau'n berffaith wyn.

 phalmwydd concwest,
    dorf ddi-lyth,
  Gerbron ei orsedd ef,
Addolant Dduw a garant byth
  Yng nghlaer ogoniant nef.

Ni theimlir yno boen y llawr,
  Na gwres na lludded prudd;
Duw yw eu haul, a'u siriol wawr
  Trwy fythol, ddedwydd ddydd.

Yr Oen sydd ar orseddfainc nef
  A lywia'r llu di-nam,
Cânt Ddwyfol ymborth ganddo ef,
  Fe'u tywys, gam a cham.

Drwy lennyrch ir fe'u harwain hwy
  Gerllaw y dyfroedd byw,
A Duw a sych o'u llygaid mwy
  Holl ddagrau'r anial gwyw.

Duw Dad a Mab ac Ysbryd Glân
  Addolwn yn ddi-lyth;
Boed mawl i'r Drindod ddiwahân,
  A'r holl ogoniant byth.
cyf. Arthur Simon Thomas (Anellydd) 1865-1935

Tonau [MC 8686]:
Beatitudo (John B Dykes 1823-76)
Bishopthorpe (Jeremiah Clarke c.1673-1707)
Manchester (Robert Wainwright 1748-82)
Newbury (alaw Seisnig)
  Punshon (Harmonica Perfecta 1730)

(Any Saint's Day)
How bright are the glorious saints
  Who are in white robes!
What did they come to the privilege
  Of the dwellings of everlasting day?

From the great tribulation
    to the land without disease
  These hosts came;
In the blood of the Lamb they had washed
  Their robes perfectly white.

With the palms of victory,
    an unfailing throng,
  Before his throne,
They worship God whom they love forever
  In the bright glory of heaven.

No pain of earth is felt there,
  Nor heat nor sad corruption;
God is their sun, and their cheerful dawn
  Throughout an everlasting, happy day.

'Tis the Lamb who is on heaven's throne
  Who guides the spotless host,
They get divine sustenance from him,
  He leads them, step by step.

Through fresh glades they were led
  Beside the living waters,
And God shall dry from their eyes evermore
  All the tears of the wizened desert.

God Father and Son and Holy Spirit
  Let us worship unfailingly;
Let praise be to the undivided Trinity,
  And all the glory forever.
tr. 2020 Richard B Gillion
 
How bright these glorious spirits shine!
  Whence all their white array?
How came they to the blissful seats
  Of everlasting day?

Lo! these are they
    from sufferings great
  Who came to realms of light;
And in the blood of Christ have washed
  Those robes which shine so bright.

Now with triumphal palms
    they stand
  Before the throne on high,
And serve the God they love amidst
  The glories of the sky.

Hunger and thirst are felt no more,
  Nor suns with scorching ray;
God is their sun, whose cheering beams
  Diffuse eternal day.

The Lamb, which dwells amidst the throne
  Shall over them still preside,
Feed them with nourishment divine,
  And all their footsteps guide.

Midst pastures green He'll lead His flock
  Where living streams appear;
And God the Lord from every eye
  Shall wipe off every tear.

To Father, Son and Holy Ghost,
  The God whom we adore,
Be glory, as it was, is now,
  And shall be evermore.
Isaac Watts 1674-1748

Tunes [CM 8686]:
Bromsgrove (Psalmodia Evangelica 1789)
Elim (1849 Henry W Greatorex 1813-58)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~