Mân ddyferion dwfr

Little drops of water

(Pethau Bychain)
Mân ddyferion dwfr,
  Mân ronynau'r traeth,
Ffurfiant y môr llydan,
  A'r ddaearen faith.

Felly'r mân fynudau
  Dreulir ar y llawr,
Ffurfiant oesoedd meithion
  Tragwyddoldeb mawr.

Felly'r mân gamweddau,
  Heb gael cymhorth gras;
Arwain wnant yr enaid
  I bechodau cas.

Mân weithredoedd tyner, -
  Geiriau bychain cu, -
Gwnant ein byd yn Eden,
  Fel y nefoedd fry.
cyf. J E
Y Delyn Aur 1868

Tôn [6565]: Pethau Bychain (<1868)

(Little Things)
Little drops of water,
  Little grains of the beach,
Form the wide sea,
  And the vast earth.

Thus the little minutes
  Spent on the earth,
Form the vast ages
  Of great eternity.

Thus the little transgressions,
  Without getting the help of grace;
Lead the soul
  To detestable sins.

Little tender deeds, -
  Dear little words, -
Make our world an Eden,
  Like heaven above.
tr. 2020 Richard B Gillion
(Little Things)
Little drops of water,
  Little grains of sand,
Make the mighty ocean
  And the beauteous land.

And the little moments,
  Humble though they be,
Make the mighty ages
  Of eternity.

So our little errors
  Lead the soul away,
From the paths of virtue
  Into sin to stray.

Little deeds of kindness,
  Little words of love,
Make our earth an Eden,
  Like the Heaven above.
1845 Julia A Carney 1823-1908

Tune [6565]: Gott ein Vater
    (Friedrich Silcher / Wilhelm Tschirsch)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~