Mae ffyn(n)on hyfryd lawn o waed

There is a fountain filled with blood

(Rhinweddau ffynnon Calfaria)
Mae ffynon hyfryd lawn o waed
  A redodd ar y bryn:
Y pechaduriaid duaf gaed
  A olchir ynddi'n wỳn.

Bu'r lleidr aflan un prydnawn
  Yn edrych arni'n llon:
A minnau olchir sydd yn llawn
  Mor frwnt ag ef yn hon.
David Charles 1762-1834

Tonau [MC 8686]:
Farrant (R Farrant 1530-81)
Funeral Thought (The Christian Lyre 1831)

gwelir:
  Agorwyd fynnon i'n glanhau
  Mae ffynnon lān fy enaid cred
  Mi welaf ffynnon lawn o waed

(The virtues of the fount of Calvary)
There is a delightful fount full of blood
  Which ran on the hill:
The blackest sinners there are
  Are to be washed in it white.

The unclean thief one afternoon
  Looked upon it cheerfully:
And I too am to be washed who is fully
  As filthy as he in this.
tr. 2016 Richard B Gillion
(Zechariah 13:1)
There is a fountain filled with blood
  Drawn from Emmanuel's veins;
And sinners plunged beneath that flood
  Lose all their guilty stains.

The dying thief rejoiced to see
  That fountain in his day;
And there may I, though vile as he,
  Wash all my sins away.
1772 William Cowper 1731-1800

Tunes [CM 8686]:
Belmont (William Gardiner 1770-1853)
Cowper (Lowell Mason 1792-1872)
Horsley (William Horsley 1774-1858)
St Stephen (William Jones 1726-1800)
Solon (The Columbian Harmony 1829)
Walsall (A Choice Collection c.1721)
Wiltshire (George T Smart 1776-1867)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~