Mae llais y gwyliwr oddi draw Yn dweud bod bore llon gerllaw: Cymylau'r nos sy'n cilio 'mhell O flaen goleuni dyddiau gwell, A daw teyrnasoedd daear lawr I gyd yn eiddo'n Harglwydd mawr. Y dwyrain a'r gorllewin sydd O'u rhwymau blin yn dod yn rhydd, Ac unir de a gogledd mwy Drwy ryfedd rinwedd marwol glwy'; Mor hyfryd gweled toriad gwawr Hardd ddyddiau'r nefoedd ar y llawr. Pob awel draetho gyda swyn Am eni'r Iesu, Geidwad mwyn; Cenhadon fyddo tonnau'r lli I daenu hanes Calfarî; Pob iaith fo'n un mewn anthem gref Yn fôr o foliant iddo ef.Hugh Cernyw Williams (Cernyw) 1843-1937
Tonau [88.88.88]: |
The voice of the watchman from afar Tells that the cheerful morn is at hand: The clouds of night are retreating far away Before the light of better days, And the kingdoms of the earth below will come All to be the property of our great Lord. The east and the west are From their grievous bonds coming free, And being united south and north henceforth Through the wonderful virtue of a fatal wound; How pleasant to see the break of dawn Of the splendid days of heaven on the earth. Every breeze expounds with charm On the birth of Jesus, a gentle Saviour; Emissaries the floodtide's breakers become To spread the story of Calvary; Every language be as one in a strong anthem In the sea of praise unto him.tr. 2008 Richard B Gillion |
|