Mae myrdd o blant bychain fu'n dlawd fel nyni

(Awn ninnau i'r nefoedd)
Mae myrdd o blant bychain
        fu'n dlawd fel nyni,
  Yn awr heb na blinder na phoen,
Yn canu y goncwest ar ben Calfari
  O amgylch gorseddfainc yr Oen.

    Awn ninnau i'r nefoedd
            at Iesu Ei hun,
      A'n prynbodd i Dduw
              drwy Ei waed;
    Gaiff foliant tragwyddol
            y plant yn gytun,
      A choron pob un
              wrth Ei draed.

Os yn yr anialwch 'rŷm heddiw yn byw
  Ac angau du rhyngom a'n gwlad,
Mae gennym Waredwr yn Frawd ac yn Dduw,
  Fe'n cyfyd i nefoedd ein Tad.
Caniedydd Newydd yr Ysgol Sul 1930

Tôn [11.8.11.8.D]: Awn Ninnau i'r Nefoedd
    (Joseph Parry 1841-1903)

(We too shall go to heaven)
There is a myriad of little children
        who were poor like we,
  Now without either grief nor pain,
Singing the conquest on the top of Calvary
  Around the throne of the Lamb.

    We too shall go to heaven
            to Jesus Himself,
      Who redeemed us to God
              through His blood;
    He will get the eternal praise
            of the children in agreement,
      With the crown of every one
              at His feet.

If in the desert we are today living
  With black death between us and the land,
We have a Deliverer as Brother and as God,
  He will raise us to our Father's heaven.
tr. 2017 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~