Mae'r ddaear a'i llawnder

Mae'r ddaear a'i llawnder
    i ddarfod o'r bron
Gwae rhai f'o a'i calon,
    yn glynu wrth hon;
  O Arglwydd rho gymmorth
      i'th bobl i gyd
  'Rhoi'u trysor i gadw
      ym mhell uwchlaw'r byd.

Pan elo'r byd yma
    yn wenfflam i gyd,
Bydd llawer yn wylo,
    waith arno rhoi'u bryd:
  Ond moliant 'r Iesu,
      pan elo 'fe ar dân
  Bydd rhai y pryd hynny
      yn uchel eu cân.
John Evans, Argoed.
Diferion y Cyssegr 1802

Tôn [11.11.11.11]: Joanna (Sacred Music 1801/2)

The earth and its fulness is
    about to disappear
Woe to those whose hearts
    stick to this;
  O Lord give help
      to all thy people
  To put their treasure to be kept
      far above the world.

When this world goes
    all to flames,
There shall be many weeping,
    no good it is to set their mind on it:
  But the praise of Jesus,
      when it goes on fire
  Shall then be of some
      their loud song.
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~