Mae yno yn dragwyddol ddydd

(Yn Nheyrnas Nef)
Mae yno yn dragwyddol ddydd -
Ei haul yn anfachludol fydd;
  Ni ddaw un gofid,
        haint, na chlwy,
  I flino neb o honynt hwy:
  Yn dawel y gorphwysant mwy
    Yn nheyrnas nef.

Awn, a meddiannwn ninnau'r wlad
Addawyd inni gan ein Tad;
  Cawn weld Ei wyneb Ef,
        heb len,
  Fu farw drosom ar y pren,
  A rhoi'n coroau ar Ei ben,
    Yn nheyrnas nef.
William Rees (Gwilym Hiraethog) 1802-83

Tôn [88.888.4]: Castell Emlyn (J Ambrose Lloyd 1815-74)

(In the Kingdom of Heaven)
There, in eternal day, is -
His sun that shall be unsetting;
  No grief, or disease,
        or wound shall come,
  To afflict any of them:
  Quietly they rest evermore
    In the kingdom of heaven.

Let us go ourselves, and posses the land
Promised to us by our Father;
  We shall get to see His countenance,
        without a curtain,
  Who died for us on the tree,
  And put our crowns on His head,
    In the kingdom of heaven.
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~