Meseia gaed daeth inni'n Frawd
Messia(h) gaed daeth ini'n Frawd

1,2,3,(4).
(Newyddion da o llawenydd mawr)
Messia gaed,
    daeth ini'n frawd,
Fe geidw rif y gwlith:
  Y dwyfol Air a wnaed yn gnawd,
  Pabellodd yn ein plith.

I'r byd fe ddaeth Tywysog nef,
Gwaredwr dynol ryw;
  Yn Bethlehem y ganwyd Ef,
  A Christ yr Arglwydd yw.

Boed y gogoniant trwy'r nef fry,
Byth, byth, i'r Tri yn Un;
  Trwy'n Ceidwad gwiw,
      tangnefedd sy,
  A gras i euog ddyn.

Yn mhlith holl ryfeddodau'r nef
  Hwn yw y mwyaf un -
Gwel'd yr anfeidrol, ddwyfol FOD
  Yn gwisgo natur dyn.
1-3: Peter Jones (Pedr Fardd) 1775-1845
4 : William Williams 1717-91

Tonau [MC 8686]:
French (The CL Psalmes of David 1615)
Worship (<1835)

gwelir:
Rhyfeddol fawredd cariad Duw
Yn mhlith holl ryfeddodau'r nef

(Good news of great joy)
The Messiah who is had,
    became a brother to us,
He saves the number of the dew:
  The divine Word who was made flesh,
  He tabernacled amongst us.

To the world came the Prince of heaven,
The Deliverer of human kind;
  In Bethlehem He was born,
  And Christ the Lord he is.

Let the glory be through the heaven above,
Forever and ever, to the Three in One;
  Through our worthy Saviour,
      there is peace,
  And grace for guilty man.

Amongst all the wonders of heaven
  This is the greatest one -
To see the immeasurable heavenly BEING
  Wearing the nature of man.
tr. 2014 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~