Mewn anial dyrys le, Heb neb cwmpeini dyn, Y gallwn, ond cael cwmni Duw, Yn dawel fyw fy hun; Fe leinw oll yn lān, Tu mewn, ac o tu maes, Nid yw creadur er ei rym Yn helpu dim o'i ras. Mae tywyll anial nos, Peryglon o bob rhyw, Holl ofnau'r bedd, pob meddwl gwan Yn ffoi o'r fan bo'm Duw; Ond tegwch dwyfol clir, A chariad pur a hedd, Gaiff fod yn wleddoedd pur didrai, I'r rhai sy'n gwel'd ei wedd. Y fan b'ost ti, fy Nuw, Anfarwol fywyd sy Yn tarddu, megys dŵr o'r graig, I'r làn i'r nefoedd fry; Rhyw wawr ddysglaerwen sydd, Yn t'w'nu o hono Ef, Yn arwain trwy bob ffos a phant, Holl ffyddlon blant y nef. Ffarwel, chwi haul a lloer, Ffarwel, chwi sêr y ne'; Mae presenoldeb pur fy Nuw Yn well yn llanw'r lle: Rhyw faith dragwyddol ddydd - Goleuni sydd yn fwy, Yw'r hwn sy'n dod oddi wrth ei wedd, Na'u holl ddisgleirdeb hwy. o tu maes :: o'r tu faes
Tonau [MBD 6686D]: gwelir: Mae tywyll anial nos |
In a troublesome desert place, With no human company, I would be able, having only the company of God, Quietly to live by myself; He fills all completely, Inside, and on the outside, A creature does not, despite his strength Help his grace at all. The dark desert night, Dangers of every kind, All the fears of the grave, every weak thought, Flee from the place wherever my God is: But clear, divine fairness, And pure love and peace, Can be in pure, inexhaustible feasts, For those who are beholding his countenance. The place thou art, my God, Immortal life he Springing, like water from the rock, To the shore to the heavens above; Some shining dawn there is, Gleaming from Him, Leading through every ditch and hollow, All the faithful children of heaven. Farewell, ye sun and moon, Farewell, ye stars of heaven; The pure presence of my God is Better filling the place: Some long eternal day - Light that is greater, Is that which comes from his face, Than all their brightness. :: tr. 2010 Richard B Gillion |
In lonely desert placeHowell Elvet Lewis [Elfed] 1860-1953 Sweet Singers of Wales 1889 |