Mewn anialwch 'rwyf yn trigo

1,2,3,((4),5);  1,3,4,5.
(Gwaredigaeth trwy Grist)
Mewn anialwch 'rwyf yn trigo,
  Temtasiynau ar bob llaw,
Heddiw, tanllyd saethau yma,
  'Fory, tanllyd saethau draw;
Minnau'n gorfod aros yno,
  Yn y canol, rhwng y tân;
Tyrd, fy Nuw, a gwêl f'amgylchiad,
  Yn dy allu tyrd ymlaen.

Marchog, Iesu, yn llwyddiannus,
  Gwisg dy gleddau 'ngwasg dy glun;
Ni all daear dy wrth'nebu,
  Chwaith nac uffern fawr ei hun:
Mae dy enw mor ardderchog,
  Pob rhyw elyn gilia draw;
Mae dy arswyd drwy'r greadigaeth;
  Tyrd am hynny maes o law.

Tyn fy enaid o'i gaethiwed,
  Gwawried bellach fore ddydd,
Rhwyga'n chwilfriw ddorau Babel,
  Tyn y barrau heyrn yn rhydd;
Gwthied caethion yn finteioedd,
  Allan, megis tonnau llif,
Torf a thorf, dan orfoleddu,
  Heb na diwedd fyth na rhif.

Mi debygaf clywaf heddiw
  Swn caniadau draw o bell,
Torf yn moli am waredigaeth,
  Ac am ryddid llawer gwell;
Gynau gwynion yw eu gwisgoedd,
  Palmwydd hyfryd yn eu llaw,
A hwy ant gyda gogoniant
  Mewn i'r bywyd maes o law.

Minnau bellach orfoleddaf
  Fod y Jiwbil fawr yn dod,
A chyflawnir pob sillafyn
  A lefarodd Iesu erioed;
De a gogledd yn fyrddiynau,
  Ddaw o eithaf
      tywyll fyd,
Gyda dawns ac utgyrn arian,
  Mewn i Salem bur ynghyd.
William Williams 1717-91

Tonau:
Argoed (<1905)
Dismission (W F Wade c.1711-86)
Edinburgh (alaw Gymreig)
Gobaith / Hope (R Davies 1814-67)
Hyfrydol (R H Prichard 1811-87)
Mendelssohn (<1905)

gwelir:
  Capten mawr ein hiechydwriaeth
  Clywch yr udgorn fel mae'n seinio
  Iesu llawnder mawr y nefoedd
  Marchog Iesu yn llwyddiannus
  Mewn anialwch 'rwyf yn trigo
  Mi debygaf clywaf heddiw
  O llefara addfwyn Iesu
  Tyred Arglwydd tyr'd yn fuan (Dyro'n helaeth ...)

(Deliverance through Christ)
In a desert I am dwelling/perishing
  Temptations on every hand,
Today, fiery arrows here,
  Tomorrow, fiery arrows there;
I too await victory there,
  In the centre, amidst the fire,
Come, my God, and behold my state!
  With thy might come along!

Ride, Jesus, successfully!
  Wear thy sword against thy thigh;
Earth cannot face up to thee,
  Nor yet can great hell itself:
Thy name is so superior,
  Every kind of enemy retreats far away;
Dread of thee is throughout creation;
  Coming to it imminently.

Draw my soul from its captivity,
  Let the morn of the day dawn soon,
Smash to pieces the doors of Babel,
  Release the iron bars;
May captives be pushed in droves,
  Out, like waves of a flood,
Multitude upon multitude, rejoicing,
  Without either an end ever or number.

Most likely I will hear today
  A sound of songs from afar,
A multitude praising for deliverance,
  And for freedom much better;
White robes are their garments,
  Lovely palm-branches in their hand,
And they will go together with glory,
  Into life soon.

I too henceforth will be jubilant
  That the great Jubilee is coming,
And every syllable is to be fulfilled
  Which Jesus ever spoke;
South and north in myriads
  Come from the extreme
      darkness of the world,
With dance and silver trumpets,
  Into pure Salem together.
tr. 2008,9 Richard B Gillion
 









Ride triumphant, blessed Jesus,
  Gird thy sword upon thy thigh;
Neither earth can e'er withstand Thee,
  Nor the hosts of hell defy;
Glorious is Thy name, almighty,
  Ev'ry foe withdraws in fear;
And the whole creation trembles
  When it feels that Thou art near.




























tr. <1879 Rev. W Edwards

Also: Ride on Jesus all-victorious
  tr. Gwilym Owen Williams 1913-90

Also: Ride to battle ride victorious
  tr. Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~