Mi garaf ddweud yr hanes

I love to tell the story

Mi garaf ddweud yr hanes
  Am bethau mawr y nef;
Am Iesu mwyn fy Ngheidwad,
  A'i ryfedd gariad ef;
Mi garaf ddweud yr hanes,
  Gwirionedd nefol yw;
Mae'n ddigon i'm holl angen –
  Mae'n rhaid ei bod o Dduw.






Mi garaf ddweud yr hanes,
  Hen hanes cariad drud,
Pan fyddwyf yn ei hadrodd,
  Melysach yw o hyd;
Mi garaf ddweud yr hanes
  Wrth rai na chlywsant sôn
Am drefn yr iachawdwriaeth
  Trwy werthfawr waed yr Oen.

Mi garaf ddweud yr hanes,
  Mae mynych adrodd hon
Yn creu nefolaidd syched
  Am ragor yn fy mron:
A phan gyrhaeddaf wynfyd,
  Y newydd felys gân
Fydd eto'r hen, hen hanes
  Oedd annwyl im o'r blaen.
cyf. Emyniadur yr Eglwys yng Nghymru 1897

Tonau [7676D]:
Gloria / Mi garaf ddweud yr hanes
    (R L de Pearsall 1795-1856)
Missionary (Lowell Mason 1792-1872)

I love to tell the story
  About the great things of heaven;
About dear Jesus my Saviour,
  And his wonderful love;
I love to tell the story,
  It is the wisdom of heaven;
It is sufficient for all my need -
  It must be from God.






I love to tell the story,
  The story of costly love,
When I am reporting it,
  It is always sweeter;
I love to tell the story
  To those who have not heard
About the plan of salvation
  Through the precious blood of the Lamb.

I love to tell the story,
  Often reporting it
Creates a heavenly thirst
  For more in my breast:
I when I reach blessedness,
  The new, sweet song
Shall still be the old, old story
  Which was dear to me before.
tr. 2018 Richard B Gillion
I love to tell the story
  of unseen things above,
Of Jesus and His glory,
  of Jesus and His love.
I love to tell the story,
  because I know 'tis true;
It satisfies my longings
  as nothing else can do.

    I love to tell the story,
      'twill be my theme in glory,
    To tell the old, old story
      of Jesus and His love.

I love to tell the story;
  'tis pleasant to repeat
What seems, each time I tell it,
  more wonderfully sweet.
I love to tell the story,
  for some have never heard
The message of salvation
  from God's own holy Word.

I love to tell the story,
  for those who know it best
Seem hungering and thirsting
  to hear it like the rest.
And when, in scenes of glory,
  I sing the new, new song,
'Twill be the old, old story
  that I have loved so long.
1866 Katherine Hankey 1834-1911

Tune [7676D+7776]: I love to tell the story
    (1869 William G Fischer 1835-1912)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~