Mi rof fy mai ar Iesu

I lay my sins on Jesus

(Hyder)
Mi rof fy mai ar Iesu -
  Difeius Oen fy Nuw;
Efe sydd yn gwaredu
  Eneidiau dynol ryw;
F'euogrwydd at yr Iesu
  A ddygaf, er mor fawr,
Efe a wna fy nghanu
  Fel eira gwyn ei wawr.

F'anghenion at yr Iesu
  A ddygaf bob yr un;
Fe all eu llwyr gyflenwi
  A'i lawnder mawr ei hun;
Fy nghwynion blin i'r Iesu
  Gyflwynaf 'nawr yn brudd
Mae'n barod i'm diddanu
  A'm rhoddi'n gwbl rydd.

Gosodaf ar yr Iesu
  Holl bwys fy enaid gwan,
A'i ras fe'm dwg i fynu
  O'r anial yn y man:
'R wyn caru enw'r Iesu,
  Mae megis enaint drud,
A'i arogl yn rhagori
  Ar bobpeth fedd y byd.
cyf.
Hymns & Tunes in Welsh & English (E T Griffith) 1884

Tôn [7676D]: Webb (George J Webb 1803-87)

(Confidence)
I put my fault on Jesus -
  The faultless Lamb of my God;
He it is who delivers
  The souls of human kind;
My guilt towards Jesus
  I shall bring, although so great,
He will bleach me
  Like snow with a white dawn.

My needs towards Jesus
  I shall bring, every one;
He can completely fulfill them
  With his own great fullness;
My grievous complaints to Jesus
  I will now present sadly
He is ready to comfort me
  And set me completely free.

I will place on Jesus
  All the weight of my weak soul,
With his grace he will lead me up
  From the desert soon:
I love the name of Jesus,
  It is like costly ointment,
With its fragrance exceeding
  Anything the world possesses.
tr. 2017 Richard B Gillion
(Confidence)
I lay my sins on Jesus,
  The spotless Lamb of God,
He bears them all, and frees us
  From the accursed load:
I bring my guilt to Jesus,
  To wash my crimson stains
White in his blood most precious,
 Till not a spot remains.

I lay my wants on Jesus;
  All fulness dwells in Him;
He heals all my diseases,
  He doth my soul redeem:
I lay my griefs on Jesus,
  My burdens and my cares;
He from them all releases,
  He all my sorrows shares.

I rest my soul on Jesus,
  This weary soul of mine;
His right hand me embraces,
  I on his breast recline:
I love the Name of Jesus,
  Immanuel, Christ, the Lord;
Like fragrance on the breezes,
  His Name abroad is poured.
Horatius Bonar 1808-89

Tunes [7676D]:
Aurelia (Samuel S Wesley 1810-76)
Gibbons (1861 Edmund Sedding 1831-68)
Webb (George J Webb 1803-87)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~