Mor dêg wy'th bebyll di O Duw, Mor hawddgar yw'th gynteddoedd; Nid oes fath gu balasau gwŷch Tu yma i entrych nefoedd. Dy geisio'n daer o fewn dy dŷ, A'th bêr foliannu fynnwn: Cyd-wleddwn gyd a'th anwyl blant A'th foliant a fynegwn. Mae un diwrnod yno'n well Na mîl ym mhabell gwagedd; Cawn yn dy dŷ gysuron da, Gwir felys a gorfoledd. Mae cadw drws dy deml lân, Yn llawer mwy anrhydedd, Na byw'n gyfoethog gyd â'r ffôl, Mewn rhyw frenhinol annedd. Gwyn fyd a drîg o fewn dy dŷ, Cân' dy foliannu beunydd; Cân' wisgo hardd ogoniant gwiw, Byth gyd a Duw'n dragywydd. Mor deg dy bebyll Di, O! Dduw, Mor hawddgar dy gynteddoedd! Nid oes fath gu balasau gwych Tu yma i entrych nefoedd. Preswylfa hardd y Brenin mawr Yw Seion werthfawr beunydd: Ac yno bydd ei orsedd lân A'i drigfan yn dragywydd. Dy geisio'n daer o fewn dy dŷ, A'th bêr foliannu fynnwn; Cydwleddwn gyda'th annwyl blant, D'ogoniant yno gwelwn. Y mae un diwrnod yno'n well Na mil ym mhabell gwagedd; Cawn yn dy dŷ gysuron da, Gwir felys, a gorfoledd. Pe meddwn i y ddaear faith A'r holl gre'digaeth hynod, 'Madwn yn rhwydd â'r rhain bob rhan Am drigfan yn Dy wyddfod. Mae cadw drws dy deml lân, Yn llawer mwy anrhydedd, Na byw'n gyfoethog gyda'r ffol, Mewn rhyw freninol annedd. Gwyn fyd a drig o fewn dy dŷ, Gan dy foliannu beunydd; Cânt wisgo hardd ogoniant fyth, A'u derbyn i'th lawenydd. Ac yno bydd ei orsedd lân :: Ei orsedd fainc sydd yno fydd A'i drigfan yn dragywydd :: Ei fendith a'i anhrydedd Cânt :: Caiff
Tonau [MS 8787]: |
How fair are thy tents O God, How beautiful are thy courts; There are no such dear, great palaces This side of the vault of heaven. To seek thee intently within thy house, And sweetly to praise thee I would insist: To feast together with thy beloved children And thy praise I would express. One day there is better Than a thousand in the tents of vanity; I may get in thy house good, true, Sweet comforts and rejoicing. Door-keeping in thy holy temple is, A much greater honour, Than living richly with the foolish, In some royal dwelling. Blessed is one who dwells within thy house, They may praise thee daily; They may wear beautiful, worthy glory, Forever with God eternally. How fair thy tents, O God! How beautiful thy courts! There are not the kind of dear brilliant palaces This side of the vault of heaven. Beautiful dwelling-place of the great King Is valuable Zion daily: And there will be his holy throne And his residence eternally. To seek thee intently within thy house, And sweetly praise thee I would insist; I would feast with thy beloved children, Thy glory there I would see. One day there is better Than a thousand in the tents of vanity; We may get in thy house good comforts, Truly sweet, and jubilation. If I should possess the vast earth And all the remarkable creation, I would renounce these readily every part For a residence in Thy presence. Keeping the doors of thy holy temple is A much greater honour, Than living richly with the foolish, In some royal dwelling. Blessed who resides within thy house, Praising thee daily; They get to wear beautiful glory forever, And admitted to thy joy. - - - - - How fair is thy tent, O God, How beutiful are thy courts! There are not the kind of dear brilliant palaces This side of the vault of heaven. Seek thee earnestly within thy house, And to praise thee sweetly let us insist on; Feast together with thy dear children; And thy praise let us communicate. We may have in thy house good comforts, Sweet truth, and jubilation; One day there is much better Than a thousand in the tent of emptiness. Blessed who live within thy house, Praising thee daily; They may wear beautiful, worthy glory Forever with God their Governor. And there will be his holy throne :: And his judgment seat will be there And his residence eternally :: His blessing and his honour They may :: He may tr. 2010,17 Richard B Gillion |
|