Mor felys ydyw hûn y saint

(Hun y Saint)
Mor felys ydyw hûn y saint!
Yn Iesu marw'n ddedwydd maent;
  Eu henwau'n perarogli sydd,
  A'u cwsg yn esmwyth yn y pridd.

Gorfoledd fydd,
     heb ing na chur,
Pan una'r corff â'r enaid pur,
A chwrdd yn llawen yn y ne'
 A'r Oen fu farw yn eu lle. 

Ac yno bydd yn gwbwl rydd,
Ar angau wedi cario'r dydd;
  Heb unrhyw nychdod mwy, na phoen,
  Yn moli'r croeshoeliedig Oen.
Casgliad o Hymnau ... Wesleyaidd 1876

Tôn: Yr Hen Ganfed (Sallwyr Genefa)

(The Sleep of the Saints)
How sweet is the sleep of the saints!
In Jesus they are happy to die;
  Their names are as perfume,
  And their sleep is easy in the soil.

There will be jubilation,
    without anguish or ache,
When the body joins with the pure soul,
  And a meeting joyfully in heaven
  With the Lamb who died in their place.

And there it will be completely free,
Death having been vanquished by the day;
  Without any more sickness, or pain,
  Praising the crucified Lamb.
tr. 2008 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~