Na chudd dy wyneb Arglwydd da
Na chuddia'th wyneb Arglwydd da

(Anghyfnewidioldeb Duw)
Na chuddia'th wyneb, Arglwydd da,
  Na fwrw'm henaid ymaith;
Duw f'einioes wyt,
    ac atat dof,
  Mewn dydd o brofedigaeth.

Pe b'ai i geraint agos, cu,
  Fy ngado i drengu o eisiau;
Fe gofiai Duw am danaf fi,
  Cyflawnai fy holl reidiau.

O saint, deffrowch, na fyddwch swrth,
  Dysgwyliwch wrth Dduw'n wastad;
Pan laeso'ch ysbryd,
    fe'i cryfhâ
  Yn amgen na'ch dysgwyliad.
Na fwrw'm henaid :: A'm henaid na fwr'

cyf. Dafydd Jones 1711-77
Psalmau Dafydd 1775

[Mesur: MS 8787]

gwelir: Mor gynted Dâd y dywedech di

(The Unchangeability of God)
Do not cover thy face, good Lord,
  Nor cast my soul away;
God of my life thou art,
    and to thee I come,
  In the day of testing.

If a dear, near relative should
  Leave me to perish from need,
My God would remember me,
  He would fulfil all my needs.

O saints, awake, do not be sullen,
  Wait upon God constantly;
When he relieves your spirit,
    he will strengthen it
  More than your expectation.
::

tr. 2021 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~