Ni chefais ni chaf yn f'oes

(Crist y Cyfaill gorau)
Ni chefais, ni chaf yn f'oes -
    mewn cyfyngder,
Ond yr hwn fu ar y groes -
    rhwng dau leidr,
Nac un cyfaill yn y byd -
    dâl ei garu,
A bery'n ffyddlon im' o hyd -
    neb ond Iesu.

Am y perl o uchel bris -
    mae fy enaid,
Hwn sy'n rhoddi ffrwyth bob mis -
    i drueiniaid;
Dinas noddfa, castell clyd -
    imi lechu,
Nid wy'n dewis yn y byd -
    neb ond Iesu.
Swp o Ffigys 1825

Tonau [7474D]:
Easter Hymn (Lyra Davidica 1708)
  Ford Gate (<1825)

(Christ the best Friend)
I have not had, nor shall I ever have -
    in straits,
Anyone but him who died on the cross -
    between two thieves,
Nor any friend in the world -
    that it pays to love,    
Who shall continue faithful to me always -
    no-one but Jesus.

Wanting the pearl of high price -
    is my soul,
He who is giving fruit every month -
    to wretches;
A city of refuge, a secure castle -
    for me to hide,
I am not choosing in the world -
    anyone but Jesus.
tr. 2023 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~