Nid ar fore hafddydd tawel

1,(2),3.
(Yr Iesu'n Rhodio ar y Môr)
Nid ar fore hafddydd tawel
  Gwelwyd Iesu'n rhodio'r don,
Ond ar noswaith o gyfyngder
  Pan oedd pryder dan bob bron;
Ni fu nos na thywydd garw
  Allsai gadw f'Arglwydd draw:
Ni fu neb erioed mor isel
  Na châi afael yn ei law.

Ganol nos pan oedd mewn gweddi
  Cofiai am eu gofid hwy;
Mae yn cofio, cofio eto
  Yn y nef am lawer mwy;
Er bod canu'r gwynfyd iddo
  A'r holl nefoedd yn y côr,
Mae yn gweled ei rai annwyl
  Wrth eu rhwyfau ar y môr.

Nid yw'r Iesu'n well yn unman
  Nag yng ngwaetha'r storom gref;
Mae y gwynt a'r nos a'r tonnau
  Oll yn eiddo iddo ef;
Mae yn felys, melys meddwl,
  Wedi colli'r cyfan bron,
Gwelir ninnau yn ddihangol
  Gyda'r Gŵr sy'n rhodio'r don.
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953
Y Dysgedydd, Chwefror 1891.

Tonau [8787D]:
Bethany (Henry Smart 1813-97)
Dismission (J F Wade 1711-86)
Henryd (J A LLoyd 1815-74)

(Jesus Walking on the Sea)
Not on a quiet summers' day morning
  Was Jesus seen walking the wave,
But on an evening of straits
  When worry was under every breast;
There was no night or rough weather
  That could keep my Lord away:
There never was anyone so lowly
  As would not get to hold his hand.

Midnight when he was in prayer
  He would remember their distress;
He is remembering, remembering still
  In heaven much more;
Although the blessed are sinning unto him
  And all the heavens in the choir,
He is seeing his beloved ones
  At their oars on the sea.

Jesus is no better anywhere
  Than in the worst of the strong storm;
The wind and the night and the waves
  All belong unto him;
It is sweet, sweet to think,
  Having lost everything almost
We are to be seen safe
  With the Man who walks the wave.
tr. 2024 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~