Ni gawsom y Messia'n rhad, Ymgeledd llwch y llawr; Yr enw mwyaf yw erioed, Anwylaf i ni 'nawr. Fe wnaeth ei babell yn ein plith, A'i bresenoldeb sy' Yn troi pob cystudd a phob loes Yn hyfryd hedd i ni. Ni welaf wrthddrych mewn un man O'r ddaear faith i'r ne', A dâl ei garu tra f'wyf byw Yn unig ond Efe. Fe'm harwain drwy yr anial fyd, Fe'm cynal dan fy nghroes; Fe'm gwared o'm blinderau i gyd, Drwy rin ei farwol loes.William Williams 1717-91
Tonau [MC 886]: gwelir: Anturiaf at ei orsedd fwyn Darfydded dydd darfydded nôs Gwnaeth Crist Ei babell yn ein plith Mae durtur yr efengyl fwyn Ni's gall angylion pur eu dawn (A'u hamlddoniau hwy) Yn awr fe ffodd cymylau'r nos |
We got a Messiah freely, The help of the dust of the ground; The greatest name it is ever, Dearest to us now. He made his tent in our midst, And his presence is Turning every affliction and every pang Into delightful peace for us. I see no object in any place From the vast earth to heaven, Which hold its love while ever I live Except Him alone. He leads me through the desert world, He supports me under my cross; He will deliver me from all my griefs, Through the merit of his mortal agony.tr. 2015 Richard B Gillion |
|