Nid i ni Arglwydd nid i ni

(Salm CXV)
Nid i ni, Arglwydd - nid i ni,
  Y dodi y gogonedd;
Ond i'th enw dy hun yn hawdd,
  Er mwyn dy nawdd
      a'th wiredd.

Y rhai sy'n ofni'r Arglwydd Iôn,
  Rhowch arno'ch union hollfryd;
Efe yw'r neb a'ch dwg i'r lan,
  Eich porth a'ch tarian hefyd.

Yr Arglwydd arnoch, arnoch chwi,
  A wna ddaioni amlach;
Ac a chwanega ar eich plant
  Ei fwyniant yn rymusach.
Y rhai sy'n ofni'r :: 'Rhai a ofnwch yr

Edmwnd Prys 1544-1623

            - - - - -

Nid i ni, Arglwydd - nid i ni,
  Y dodi y gogonedd;
Ond i'th enw dy hun, er mwyn
  Dy nawdd-fwyn a'th wirionedd.

O Israel, dod ti yn rhwydd
  Ar yr Arglwydd dy holl-fryd;
Ef yw eu nerth a'u dwg i'r lan,
  Eu porth a'u tarian hefyd.

'Sawl a'i hofnant, bendithiant ef;
  Yr Arglwydd nef canmolant:
A'i enw sanct,
    o'r nef i'r llawr,
  Bychan a mawr bendithiant.
Caniadau Sion 1827

Tonau [MS 8787]:
Bethania (<1876)
Persia (alaw henafol)

(Psalm 115)
Not to us, Lord - not to us,
  Thou givest the glory;
But to thy on name, for the sake
  Of thy protection
      and thy truth.

Those who fear the Sovereign Lord,
  Render ye to him an upright whole heart:
He is the only one who leads you up,
  Your succour and your shield also.

The Lord upon you, upon you,
  Shall do goodness more often;
And shall add to your children
  His enjoyment more forcefully.
Those who fear the :: Ye who fear the

 

                 - - - - -

Not to us, Lord - not to us,
  Thou givest the glory;
But to thy own name readily,
  Of thy dear protection and thy truth.

O Israel, put render thou readily
  To the Lord thy whole heart;
He is their strength and shall lead them up,
  Their succour and their shield also.

Those who fear him, they bless him;
  The Lord of heaven they extol:
And his holy name,
    from the heaven to the earth,
  Small and great do bless.
tr. 2016 Richard B Gillion
(PSAL. CXV.)
 1 Lord, not to us, we claim no share,
     but to thy sacred Name
   Give glory for
       thy mercy's sake,
     and truth's eternal fame.

11 Let all, who truly fear the Lord,
     on him they fear rely:
   Who them in danger can defend,
     and all their wants supply.

14 On you, and on your heirs, he will
     increase of blessings bring;
15 Thrice happy you, who fav'rites are
     of this almighty King!
 

 

               - - - - -

 1 Lord, not to us, we claim no share,
     but to thy sacred Name
   Give glory for thy mercy's sake,
     and truth's eternal fame.

 9 O Israel, make the Lord your trust,
     who is your help and shield:
10 Priests, Levites, trust in him alone,
     who only help can yield.

11 Let all, who truly fear the Lord,
     on him they fear rely:
   Who them in danger
       can defend,
     and all their wants supply.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~