O Adda gynt dan felldith aeth

(Carol Plygain)
 1 O! Adda gynt dan felldith aeth,
   A'i holl hiliogaeth ynddo'n gaeth,
   Trwy dòri y cyfammod pur,
   Marwolaeth ini ddaeth yn wir;
     Ond clod i'r Arglwydd Dduw,
     Fe gaed Gwaredwr gwiw,
     O! ryfedd, ryfedd ras,
     Hosannah 'nawr, o hyn i ma's.

 2 Er i'r hen ddraig ein cael i lawr
   Dan d'wllwch du, fe gododd gwawr;
   Addewid gaed o
       Had y Wraig,
   Yn gadarn, do, i ddryllio'r ddraig;
     Mab Duw y Nef ei hun,
     Trwy gynghor Tri yn Un,
     Ef, Ef ei hun a ddaeth,
     I'n codi ni o'n cyni caeth.

 3 Tosturiodd wrth bechadur tlawd,
  Addawodd dd'od i wisgo cnawd,
  A d'od ei hun i'r daear hon,
  Yn blentyn bach i sugno bron;
    Ond fe arosodd Ef
    Yn hir o fewn y Nef,
    Cyn, cyn ei hun y daeth, -
    Ymddangos trwy'r cysgodau wnaeth.

 4 Fe welodd Abraham ei ddydd,
   A llawenhau a wnaeth trwy ffydd,
   Gan dd'weyd, "Fy Isaac a gaiff fyw;
   I'w hun, yn deg, fe edrych Duw
     Am Oen yr
         aberth hardd,
     Addewid Eden ardd;"
     Hon, hon a'i daliodd e
     Rhag ymwallgofi yn y lle.

 5 A Jacob, wedi hyny'n wir,
   A gafodd arno olwg glir, -
   "Y Siloh mawr a ddaw ryw ddydd,
   Ac ato cynnull pobloedd fydd;"
     Yn fuan wedi hyn
     Y gwelwyd Iesu gwyn,
     Fel, fel rhyw seren glir, -
     O Jacob deuai hon yn wir.

 6 Gosodwyd cyfraith wedi hyn,
   Hon a gysgodai'r Iesu gwyn;
   A'r holl aberthau ynddi i gyd,
   Ddangosent bur
       Iachawdwr byd;
     Yr hwn a ddo'i o'r Ne',
     Yn aberth yn eu lle,
     Oen, Oen difai i Dduw,
     A'i waed i olchi dynol-ryw.
 
 7 Nid all'sai'r holl aberthau i gyd,
   Na'r gwaedu llawn ddim dofi llid
   Gofynion pur
       cyfiawnder Duw,
   A hawl y gyfraith
       berffaith wiw;
     'Doedd ar y ddaear lawr
     Un aberth digon mawr;
     Na, na, yr oedd pob dyn
     Mewn dyled mwy na'r
         byd ei hun.

 8 Pryd hyny'r arfaeth berffaith, bur,
   Gyflawnodd ei haddewid wir;
   Daeth y trag'wyddol, fywiol Dduw,
   Yn nghnawd a natur dynol-ryw;
       Esgorai'r Forwyn Fair
       Ar y tra'wyddol Air;
       Clywch, clywch, ar foreu clir,
       Newyddion ddaeth i
           Fethle'm dir,

 9 Fod pur Enneiniog
       mawr y Ne'
   Yn y cadachau'n wael ei le,
   A'r preseb isel oedd ei gryd,
   Ac yntau'n Ben-Rheolwr byd;
     Ond 'roedd angylion Nef
     Yn ei addoli Ef;
     Daeth, daeth nefolaidd lu
     I seinio cân i'n Iesu cu.

10 Ac, O! mor beraidd oedd eu cân
   Y boreu ganwyd Iesu glân!
   "Fugeiliaid, clwch - nac ofnwch dim -
   Caed Ceidwad ichwi mawr ei rym;
     Tangnefedd pur yn awr
     Sydd ar y ddaear lawr;
     Crist, Crist yr Arglwydd yw, -
     Gogoniant i'r goruchaf Dduw."

11 Wel, canwn ninau iddo 'nawr,
   A gwnawn ryfeddu'i gariad mawr
   Yn gadael pur drigfanau'r Ne',
   I dd'od dan felldithyn ein lle;
     O! syndod mawr yn wir,
     Creawdwr môr a thir,
     Mewn, mewn tylodi mawr,
     Heb ganddo le'i roi'i ben i lawr!

12 Wel, dyma ddifrad gariad gwiw,
   Neu ddoniol ras i ddyno-ryw,
   Yn lle'r llawenydd,
       hylwydd hawl,
   A'i glodydd gwych
       y'ngwledydd gwawl,
     Daeth er ein mwyn ni'n dlawd,
     I ddyoddef poen a gwawd;
     Ca'dd, ca'dd ar hyd ei oes,
     Ofidiau'n grwn hyd
         bren y groes.

13 A dyna'r fan,
       O! cofwn mwy,
   Dyoddefodd drosom farwol glwy',
   Pan yn hoeliedig ar y pren,
   A'r goron ddreiniog ar ei ben;
     Gorphenodd, talodd iawn
     I'r gyfraith berffaith lawn;
     Pur, pur gyfiawnder Duw
     Foddlonwyd yn ei aberth gwiw.

14 Nid hanner gwaith a wnaeth ein Iôr,
   Yn ngolwg gwiw angylaidd gôr,
   Ond gorphen iachawdwriaeth lawn
   A wnaeth, wrth farw un prydnawn;
     Er myn'd i'r bedd dan gudd,
     Cyfodai'r trydydd dydd;
     Do, do, fe ddaeth yn fyw, -
     Iachawdwr a Gwaedwr yw.

15 Mae'n awr yn eirol gyda'i Dad,
   Ar sail ei aberth
       mawr a'i wa'd,
   Dros bechaduriaid o bob rhyw, -
   Mae ganddo fodd i'w cadw'n fyw;
     A galw, heb wahân,
     Mae 'nawr ar fawr a mân;
     Ffown, ffown ar aden ffydd,
     I gwlyfau'n Meichiau,
         dyma'r dydd.

16 Boed in' ymostwng wrth ei draed,
   A chanwn am ei werthfawr waed;
   I'n Iesu glân,
       O seiniwn glod,
   Gogoniant byth tra'r nef yn bod;
     Mae'n deilwng o bob bri, -
     Bu farw drosom ni;
     Boed, boed ein Iesu'n ben, -
     I'w enw mwy boed mawl.  Amen.
John William Hughes (Edeyrn ap Nudd) 1817-49

Tôn [88.88.66.68]: Galar Gwyr Ffrainc (hen alaw)

(Christmas Dawn Carol)
 1 Oh, Adam of old went under a curse,
   And all his race in him captive,
   Through breaking the pure covenant,
   Mortality to us came truly;
     But acclaim to the Lord God,
     A worthy Deliverer was got,
     Oh, wonderful, wonderful grace,
     Hosannah now, from henceforth.

 2 Despite the old dragon's getting us down
   Under black darkness, a dawn has risen;
   A promise had from
       the seed of the Women,
   Firmly, yes, to smash the dragon;
     The Son of the God of heaven himself,
     Through the council of Three in One,
     He, he himself has come,
     To raise us from our captive straits.

 3 He had mercy on a poor sinner,
   He promised to come to wear flesh,
   And come himself to this earth,
   As a little child to suck a breast;
     But He tarried
     Long within Heaven,
     Before, before he himself came, -
     Appear through the shadows he did.

 4 He saw Abraham's day,
   And rejoice he did through faith,
   Saying, "My Isaac shall get to live;
   To himself, fairly, he saw God
     For the Lamb of
         the beautiful sacrifice,
     The promise of the garden of Eden;"
     This, this has kept him
     From going mad in the place.

 5 And Jacob, after this truly,
   Got a clear look at him, -
   "The great Shiloh to come some day,
   And to whom peoples will gather;"
     Soon after this
     Was seen blessed Jesus,
     Like, like some clear star, -
     From Jacob he would come truly.

 6 A law was fixed after this,
   It would foreshadow blessed Jesu;
   And all the sacrifices in it altogether,
   Would show the pure
       Saviour of the world;
     The one who would come from Heaven,
     As a sacrifice in their place,
     A Lamb, a faultless Lamb to God,
     And his blood o wash human-kind.
 
 7 Not all the sacrifices altogether could,
   Nor the full bleeding tame the wrath
   Of the demands of the pure
       righteousness of God,
   And the claim of the perfect,
       worthy law;
     There was not on the earth below
     One sacrifice great enough;
     No, no, every man was
     In a debt greater than
         the world itself.

 8 Then the perfect, pure purpose
   Fulfilled his true promise;
   The eternal, living God,
   In the flesh and nature of human-kind;
     The Virgin Mary would give birth
     To the eternal Word;
     Hear, hear, on a clear morning,
     News which came to
         the land of Bethlehem,

 9 That the great, pure Anointed One
       of Heaven was
   In cloths, base his place,
   And the lowly manger was his crib,
   And he the Head-Manager of a world;
     But the angels of heaven were
     Worshipping Him;
     There came, came a heavenly host
     To sound a song to our dear Jesus.

10 And, oh, how sweet was their song
   The morning holy Jesus was born!
   "Shepherds, hear! - fear nothing! -
   A Saviour is had for you of great force;
     Pure peace now
     Is on the earth below;
     Christ, Christ the Lord he is, -
     Glory to the most high God."

11 See, let us also sing to him now,
   And lt us wonder at his great love
   Leaving the pure residences of Heaven,
   To come under a curse in our place;
     Oh, truly great surprise!
     The Creator of sea and land,
     In, in great poverty,
     Without anywhere to lay down his head!

12 See, here is worthy, guileless love,
   Or bountiful grace to human-kind,
   In place of the joyful,
       prosperous claim,
   And its excellent praises
       in the lands of light,
     He came for our poor sakes,
     To suffer pain and scorn;
     He got, got throughout his lifespan,
     Griefs roundly as far as
         the wood of the cross.

13 And here is the place, oh,
       let us remember evermore,
   He suffered for us a mortal wound,
   When nailed on the cross,
   With the thorny crown on his head;
     He finished, paid a satisfaction
     To the perfect, full law;
     The pure, pure righteousness of God
     Was satisfied in his worthy sacrifice.

14 It is not a half-work that our Lord did,
   In the sight of a worthy, angelic choir,
   But finish full salvation
   He did, by dying one afternoon;
     Despite going to the grave hidden,
     He would rise on the third day;
     He did, did, he came alive, -
     Saviour and Deliverer he is.

15 He is now interceding with his Father,
   On the basis of his great
       sacrifice and his blood,
   For sinners of every kind, -
   He has a means to keep them alive;
     And a call, without distinction,
     There now is on great and small;
     Let us flee, flee on wings of faith,
     To the wounds of our Surety,
        this is the day.

16 May we bow at his feet,
   And let us sing of his precious blood;
   To our holy Jesus,
       oh let us sound praise,
   Glory forever as long as heaven exists;
     He is worthy of every honour, -
     He died for us;
     Let our Jesus be, be head, -
     To his name evermore be praise.  Amen.
tr. 2014 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~