O am y ffydd symudai draw

Give me the faith which can remove

(Y Cenhadwr Ffyddlon)
O am y ffydd symudai draw
  Yr holl fynyddau sydd gerllaw;
A theimlo ysbryd gweddi wiw
  Am weled llwyddiant
    tŷ fy Nuw:
Dy gariad
    at drueiniaid byd
Ennillo fy serchiadau ' gyd.

Dymuniad cryf fy enaid yw
  Cael sel er achub dynolryw -
I dynu pentewynion tân
  O'r fflam angherddol, fawr a mân;
Eu troi at Dduw all faddeu'n rhad,
A'u cadw'n fyw
    trwy Grist a'i waed.


Dymunwn brynu'r amser drud,

  A byw i hyny yn y byd;

Treulio fy mywyd dros y llu

  Sydd heb adnabod Iesu cu;

Cyhoeddi'r genadwri fawr,

A byw er lles trueiniaid llawr.


Helaetha, llanwa nghalon, Ior,
  A dwyfol gariad fel y môr;
Ac yna treulia'm nerth,
    heb ball,
  I'w gwared hwy
    o rwydau'r fall;
A dwyn y crwydriaid adre'n ol
I'r noddfa gu sydd yn dy gôl.
cyf. Hymnau (Wesleyaidd) 1844

Tôn [88.88.88]: Bremen (Georg Neumark 1621-81)

(The Faithful Messenger)
O for the faith that would move away
  All the mountains hereabout;
And feel a spirit of worthy prayer
  To see the prosperity
    of the house of my God:
Let thy love
    towards the wretches of the world
Win all my affections.

The strong desire of my soul is
  To have a zeal to save humankind -
To pull firebrands
  From the intense flame, great and small;
To turn them to God who can forgive freely,
And keep them alive
    through Christ and his blood.


I would desire to redeem the precious time,

  And live to this of all things;

To expend my life for the multitude

  Who do not know dear Jesus;

To publish the great message,

With life for the wretches of earth.


Enlarge, fill my heart, Lord,
  With divine love like the sea;
And then I will expend my strength,
    without fail,
  In delivering them
    from the nets of pestilence;
And lead the wanderers back home
To the dear refuge which is in thy bosom.
tr. 2008 Richard B Gillion
 
Give me the faith which can remove
  And sink the mountain to a plain;
Give me the childlike praying love,
  Which longs to build
    Thy house again;
Thy love,
    let it my heart overpower,
And all my simple soul devour.

I want an even strong desire,
  I want a calmly fervent zeal,
To save poor souls out of the fire,
  To snatch them from the verge of hell,
And turn them to a pardoning God,
And quench the brands
    in Jesus' blood.

I would the precious time redeem,
  And longer live for this alone,
To spend and to be spent for them
  Who have not yet my Savior known;
Fully on these my mission prove,
And only breathe, to breathe Thy love.

My talents, gifts, and graces, Lord,
  Into Thy blessed hands receive;
And let me live to preach Thy Word,
  And let me to Thy glory live;
My every sacred moment spend
In publishing the sinner's Friend.

Enlarge, inflame, and fill my heart
  With boundless charity divine,
So shall I
    all my strength exert,
  And love them
    with a zeal like Thine,
And lead them to Thy open side,
The sheep for whom the Shepherd died.
1749 Charles Wesley 1707-1788

Tunes [88.88.88]:
  Mount Zion (I J Pleyel 1757-1831 adapt.)
Carey's / Surrey (c.1732 Henry Carey 1687-1743)
  Wexford

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~