O Arglwydd erglyw fy llais i

1,2,3,(4).
(SALM XXVIII)
O! Arglwydd, erglyw fy llais i,
   A derbyn weddi bruddaidd,
 Pan godwyf fy nwy law o bell,
   Duw, tua'th gafell sanctaidd.

Bendigaid fyddo'r Arglwydd nef;
  Fe glybu
    lef fy ngweddi:
Yr Arglwydd yw fy nerth a'm rhan,
  A'm tarian, a'm daioni.

Ymddiriedais iddo am borth,
  A chefais gymmorth ganddo:
Minnau o'm calon,
    drwy fawr chwant,
  A ganaf foliant iddo.

Yr Arglwydd sydd nerth i bob rhai
   A ymddiriedai'n hylyn;
 A'i Enneiniog ef a fydd maeth
   Ac iachawdwriaeth iddyn'.
Ymddiriedais :: Mi ymddiriedais

Edmund Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Dyfrdwy (John Jeffreys 1718-98)
Glanceri (D Emlyn Evans 1843-1913)
Mary (J A Lloyd 1815-74)
Silesia (Salmydd I Clauderi 1630)
Tyllwyd (Edward Arthur 1874-1948)

gwelir: Bendigaid fyddo'r Arglwydd nef

(Psalm 28)
O Lord, listen to my voice,
   And accept an earnest prayer,
 when I raise my two hands from afar,
   God, towards thy holy sanctuary.

Blessed be the Lord of heaven;
  He hears
      the cry of my prayer:
The Lord is my strength and my portion,
  And my shield, and my goodness.

I trusted him for provision,
  And I got help from him:
I myself from my heart,
    through a great desire,
  Will sing praise to him.

The Lord is strength to every one
   Who would trust tenaciously;
 And his Anointing will be extensive
   And salvation to them.
::

tr. 2009 Richard B Gillion

(Psalm 28)
[2] Hear the voice of my supplications,
   When I cry unto thee,
 When I lift up my hands
   Toward thy holy oracle.

[6] Blessed Be the LORD,
  Because he hath heard
      the voice of my supplications.
[7] The LORD is my strength
  and my shield;

My heart trusted in him,
  and I am helped:
Therefore my heart
    greatly rejoiceth;
  And with my song will I praise him.

[8] The LORD
   Is their strength,
 And he is the saving strength
   Of his anointed.
::

AV (KJV)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~