O Arglwydd gosod rhag gair ffraeth

(Salm CXLI.3)
O Arglwydd, gosod rhag gair ffraeth,
  Gadwraeth ar fy ngenau:
Rhag im' gam-dd'wedyd, gosod ddor
  Ar gyfor fy ngwefusau.
Edmwnd Prys 1544-1623

[Mesur: MS 8787]

gwelir: O brysia Arglwydd clyw fy llais

(Psalm 141:3)
O Lord, set against a frivolous word,
  A guard on my mouth:
Lest I mis-speak, set a door
  On the edge of my lips.
tr. 2019 Richard B Gillion
(PSAL. CXLI.)
3 From hasty language curb my tongue,
    and let a constant guard
  Still keep the portal of my lips,
    with wary silence barred.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

see also:
Set on my mouth a seal O Lord
Howell Elvet Lewis [Elfed] 1860-1953
  Sweet Singers of Wales 1889

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~