O Dduw hollalluog Tŵr enwog wyt ti

(Hoff Fyd y Saint)
O Dduw hollalluog,
    Tŵr enwog wyt ti,
Fy Nghraig a fy Nghrewr,
    fy Mhrynwr a'm Mri;
  Dy Ysbryd Glān mirain
      f'o i'm harwain o hyd
  A'm tynfa feunyddiol
      f'o i ganmil gwell byd.

Mewn byd drwg trallodus,
    helbulus 'rwy'n byw,
Er hyn ymwrolaf,
    ymnerthaf yn Nuw;
  Er gwaetha' ngelynion
      anhylon o hyd
  Mae tynfa fy enaid
      i ganmil gwell byd.

Rho im' gael adnabod
    gwir gymod trwy'r gwaed,
A chorff y farwolaeth
    tra helaeth dan draed,
  Fel byddwyf heb oedi
      yn profi bob pryd,
  Fod tynfa fy enaid
      i ganmil gwell byd.

Yn ing afon angau,
    Duw mau, d'od i mi -
Gael cyfaill i'm cofio,
    i'm llywio trwy'r lli:
  A myrdd o'th brydferthion
      angylion yn nghyd,
  I'm dwyn i'r tragwyddol
      anfarwol nef fyd.
David Griffith (Clwydfardd) 1800-94
Llyfr Emynau (Wesleyaidd) 1837

[Mesur: 11.11.11.11]

(The Saints' Desired World)
O God almighty,
    a famous Tower art thou,
My Rock and my Creator,
    my Redeemer and my Glory;
  Thy noble Holy Spirit
      be leading me always
  And my daily attraction be to a world
      a hundred thousand times better.

In an evil, troublesome, tempestuous
    I am living,
Despite this I shall persevere,
    I shall take strength in God;
  Despite my dismaying
      enemies still
  The attraction of my soul is to a world
      a hundred thousand times better.

Grant me to get to know
    true reconciliation through the blood,
And the body of death
    so abundantly under foot,
  That I may without delay
      experience every time,
  That the attraction of my soul be to a
      world a hundred thousand times better.

In the anguish of the river of death,
    my God, come to me -
To get a friend to remember me,
    to steer me through the flood:
  And a myriad of beautiful
      angels together,
  To lead me to the eternal,
      immortal, heavenly world.
tr. 2024 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~