a chynnydd yr Eglwys.) O Dduw, llewyrcha ar Brydain fawr A disglair wawr grâs nefol; Datguddia'th nerth trwy'n parthau i gyd A'th wyneb hyfryd siriol. Ynghanol hon ein hynys ni Bydd harddwch ini ac urddas; Ac megis mûr o gaerog dân Tyr'd amgylchyna'n teyrnas. Pa pryd y bydd i Enw ein Iôr O fôr i fôr ymdaenu? A phobloedd pell adnabod Duw, Eu prynwr byw, a'i garu? Chwi wledydd pell molwch yr Iôn A llafar dôn yn barchus; Uwchlaw pob gwlâd rhoed Brydain glôd A thafod gorfoleddus. Coroni'n hynys ni mae Duw Ag amryw hyfryd roddion; Danfon y mae bob awr i'n plith (Fel gwlith) ei hael fendithion.Salmau a Hymnau (Casgliad R Ellis) 1817 [Mesur: MS 8787] |
and increase of the Church.) O God, shine on great Britain With the radiant dawn of heavenly grace; Reveal thy strength through all our regions With thy delightful cheerful face. In the middle of this island of ours Be beauty to us and dignity; And like a wall of stony fire Come encompass our kingdom. When shall the Name of our Lord be Spreading from sea to sea? A distant peoples know God, Their living redeemer, and love him? Ye distant lands praise ye the Lord With a loud tune reverently; Above every land may Britain render acclaim With a jubilant tongue. Crowning our island is God With various delightful gifts; Sending he is every hour amongst us (Like dew) his generous blessings.tr. 2020 Richard B Gillion |
|