O dewch cydwylwn yma'n awr

O come and mourn with me awhile

(Croeshoeliad Iesu)
O dewch cydwylwn yma'n awr,
Yn ymyl croes ein Harglwydd mawr:
  Cydwylwn âg ef
      yn ei loes -
  Ein Iesu drenga ar y groes.

O wir dosturi wylwn ni,
Tra'r milwyr traws yn gwawdio'i gri;
  Mor addfwyn yntau, er ei loes, -
  Ein Iesu drengu ar y groes.

Arhoswn wrth ei groes o hyd,
Ei waed a olcha'n beiau i gyd:
  Daw hedd i ni
      o'i boen a'i loes -
  Ein Iesu drengu ar y groes.

O gariad Duw! O bechod dyn!
Hyn brofai nerth
    y ddau a'u rhîn,
  Ha! cariad drechodd er y loes,
  Pan drengodd Iesu ar y groes.
efel. David Adams (Hawen) 1845-1923

Tôn [MH 8888]: Penygroes (alaw Ellmynaidd)

(The Crucifixion of Jesus)
O come ye, let us weep together here now,
Beside the cross of our great Lord:
  Let us weep together with him
      in his anguish -
  Our Jesus dies upon the cross.

From true pity we weep,
While the soldiers yonder mock his cry;
  So gentle he, despite his anguish, -
  Our Jesus dies upon the cross.

Let us stay by his cross still,
His blood shall wash all our faults:
  Peace shall come to us
      from his pain and his anguish -
  Our Jesus dies upon the cross.

O love of God! O sin of man!
This proves the strength
    of both and their merit,
  Ha! love overcame despite the anguish,
  When Jesus died upon the cross.
tr. 2023 Richard B Gillion
 
O come and mourn with me awhile;
  O come ye to the Savior's side;
O come, together
    let us mourn:
  Jesus, our Love, is crucified!

Have we no tears to shed for Him,
  While soldiers scoff and foes deride?
Ah! Look how patiently He hangs:
  Jesus, our Lord, is crucified!

Seven times He spake seven words of love;
  And all three hours His silence cried
For mercy on
    the souls of men:
  Jesus, our Lord, is crucified!

O love of God! O sin of man!
  In this dread act
      your strength is tried;
And victory remains with love:
  Jesus, our Lord, is crucified!
1849 Frederick William Faber 1814-63

Tune [LM 8888]: St Cross (J B Dykes 1823-76)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~