O Iesu cu gâd im' i'th fynwes ffoi

Jesus lover of my soul let me to Thy bosom fly

(Dymunoldeb Iesu)
O Iesu cu gâd im'
  i'th fynwes ffoi,
O'r tònau sy' o'm
  hamgylch yn crynhoi;
O cuddia 'mhen dan
  nawdd dy aden lòn,
Nes heibio'r â y
  storom erwin hon.

Gwn nad oes neb all
  gadw 'mywyd i,
Mewn 'stormydd dig,
  yn unig ond tydi:
Fy unig hedd yn
  nghanol fy holl wae,
A'm gobaith yw, fod
  cariad Duw'n parhau.

O Iesu gwiw,
  hyfrydwch nefol lu,
Mor bêr i'r glust yw
  sain dy enw cu!
I'r genau mae fel
  mêl yn felus bur,
Ac fel y gwin i'r
  galon dan ei chur.

Am danat ti yn
  fynych mae fy nghwyn:
Pa bryd y caf dy
  lòn ymweliad mwyn?
Pa bryd y gwnei fi'n
  llawen â dy wedd,
Pa bryd y caf fy
  llenwi â dy hedd?
cyf. Caniadau Y Cysegr 1855

Tôn [10.10.10.10]: Bartholdy
    (F Mendelssohn-Bartholdy 1809-47)

(The Desirability of Jesus)
O dear Jesus, let me
  to thy bosom flee,
From the waves that are
  gathering around me;
O hide my head under the
  protection of thy cheerful wing,
Until this severe
  storm goes past.

I know there is none
  can save my life,
In an angry storm,
  but thee alone:
My only peace in the
  midst of all my woe,
And my hope it is,
  that the love of God endures.

O worthy Jesus,
  beauty of a heavenly host,
How sweet to the ear is
  the sound of thy dear name!
To the mouth it is
  like honey purely sweet,
And like the wine
  to the wounded heart.

About thee often
  is my complaint:
When may I get thy
  dear cheerful visit?
When wilt thou make me
  joyful with thy countenance,
When may I get
  filled with thy peace?
tr. 2020 Richard B Gillion
 
Jesus, lover of my soul,
  let me to Thy bosom fly,
While the nearer waters roll,
  while the tempest still is high.
Hide me, O my Saviour, hide,
  till the storm of life is past;
Safe into the haven guide;
  O receive my soul at last.

Other refuge have I none,
  hangs my helpless soul on Thee;
Leave, ah! leave me not alone,
  still support and comfort me.
All my trust on Thee is stayed,
  all my help from Thee I bring;
Cover my defenceless head
  with the shadow of Thy wing.

Thou, O Christ, art all I want,
  More than all in Thee I find;
Raise the fallen, cheer the faint,
  Heal the sick, and lead the blind.
Just and holy is Thy Name,
  I am all unrighteousness;
False and full of sin I am;
  Thou art full of truth and grace.

Plenteous grace with Thee is found,
  grace to cover all my sin;
Let the healing streams abound;
  make and keep me pure within.
Thou of life the fountain art,
  freely let me take of Thee;
Spring Thou up within my heart;
  rise to all eternity.
1740 Charles Wesley 1707-88.

Tunes:
Aberystwyth (Joseph Parry 1841-1903)
Hollingside (John Bacchus Dykes 1823-76)
Martyn (1834 Simeon B Marsh 1798-1875)
Refuge (1862 Joseph P Holbrook 1822-88)
St Fabian (Joseph Barnby 1838-96)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~