O Iesu mawr pa bryd daw'r dydd?

(Dydd Gwaredigaeth)
O! Iesu mawr, pa bryd daw'r dydd
Y caf o'm rhwymau fynd yn rhydd
  A gado'r byd a'i boen,
Cael dianc i'r ardaloedd pell,
I lawn fwynhad o'r
    wlad sydd well,
  A chwmni'r addfwyn Oen?

Y mae'r dedwyddwch yno'n fwy
Wrth foli Crist am farwol glwy',
  A grym ei gariad drud:
Cael rhoi y goron ar ei ben,
Am farw drosom ar y pren,
  Fydd mwyniant
      nefol fyd.
Mary Owen 1796-1875

Tonau [886D]:
St John (alaw Gymreig)
Tresalem (David Evans 1869-1944)

(The Day of Deliverance)
O great Jesus, when shall the day come
When I may from my bonds go free
  And leave the world and its pain,
Getting to escape to the distant regions,
To full enjoyment of the
    land that is better,
  And the company of the dear Lamb?

The happiness there is greater
Praising Christ for a mortal wound,
  That the power of his precious love:
To get to put the crown on his head,
For dying for us on the tree,
  Shall be the pleasure
      of a heavenly world.
tr. 2023 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~