O'r holl ffynhonnau wele un

(Ffynnon y Dyfroedd Byw)
O'r holl ffynhonnau, wele un
  Yn llawn o ddyfroedd byw:
Nid oes a ddisycheda dyn
  Ond dŵr o ffynnon Duw.

Drwy'r haf a'r gaeaf,
    bob rhyw bryd
  Ein disychedu gawn:
Pan sycho holl ffynhonnau'r byd
  Bydd ffynnon Duw yn llawn.
William Jones (Ehedydd Iāl) 1815-99

[Mesur: MC 8686]

(The Spring of Living Waters)
Of all the springs, behold one
  Full of living waters:
Nothing shall quench man's thirst
  But water from God's well.

Through the summer and the winter,
    at every kind of time
  We may get our thirst quenched:
When all the world's springs dry up
  The well of God shall be full.
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~