O Sanctaidd Ddiddanydd clyw weddi rhai gwan

O Sanctaidd Ddiddanydd,
    clyw weddi rhai gwan,
  Rho inni d'oleuni,
      a'th gwmni 'mhob man;
Mewn blinder a thrallod
    na wrthod ein llef,-
  Rho gysgod dy aden,
      fwyn G'lomen o'r nef.

Dwyn Iesu'n nes atom
    bob dydd fynni di,
  Gwneud Iesu'n fwy golau,
      mwy annwyl i ni;
Daw weithiau amheuon
    wna'n calon yn drist -
  O, arwain ein meddwl
      drwy'r cwmwl at Grist!

Rhy fynych yw'r beiau
    sydd yn dy dristau,
  Ond paid di a'n gadael
      yng ngafael ein bai:
Aed fflam dy sancteiddrwydd
    drwy'n henaid yn dan -
  Mawr elw yw'r dolur
      wna'r galon yn lan!

O Sanctaidd Ddiddanydd,
    bydd drosom o hyd;
  Cysura, rhybuddia,
      glanha ni i gyd;
Drwy oriau ein diwrnod,
    rho nabod dy wedd,
  Gad inni wrth huno,
      gael huno'n dy hedd.
inni d'oleuni :: inni'th oleuni
huno, gael huno :: marw, gael marw'n

Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953
Caniedydd yr Ysgol Sul 1899

Tôn [11.11.11.11]: Luxembourg (Philip P Bliss 1838-76)

O Sacred Comforter,
    hear the prayer of weak ones,
  Give us thy light
      and thy company in every place;
In affliction and trouble
    do not refuse our cry, -
  Give the shadow of thy wing,
      gentle Dove from heaven.

Bring Jesus nearer to us
    every day thou wilt,
  Make Jesus more bright,
      more dear to us;
Sometimes doubts will come
    that make our heart sad -
  O, guide our thought
      through the cloud to Christ!

Too frequent are the faults
    that sadden thee,
  But do thou not leave us
      in the grip our our fault:
Let the flame of thy sanctification go
    through our soul as fire -
  Great profit is the sadness
      that makes the heart holy!

O Sacred Comforter,
    be on our side always;
  Comfort, warn,
      cleanse us all;
Through the hours of our day,
    grant us to know thy countenance,
  Let us while sleeping,
      get to sleep in thy peace.
::
sleeping, get to sleep :: dying, get to die

tr. 2024 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~