O tyr'd ymlaen, fy enaid trist, I gofio chwerw angeu Crist; Fe roes ei hunan yn fy lle, A phwy a gofiaf ond Efe? Fe'i drylliwyd Ef i'n cadw'n fyw, A chlwyfau'r Oen ein lloches yw; Trwy Iawn cymododd ni â'i Dad, Diolchwn am ei gariad rhad. Rhyfeddol oedd i'r Oen di-fai, Gymmeryd cosp yr euog rai; Ti gei'r gogoniant, Iesu mawr, Byth, byth, am gofio llwch y llawr. Diolchus gôf a fydd o hyd Am angeu Crist tra paro'r byd; A chenir am ei loesion Ef, I drag'wyddoldeb yn y nef. Maddeuant sydd trwy'r aberth hedd, Ac arno cawn drag'wyddol wledd; A newydd win, ffrwyth cariad rhad, Cawn yfed gyda Crist a'i Dad.Peter Jones (Pedr Fardd) 1775-1845
Tonau [MH 8888]: gwelir: Rhyfeddod oedd i'r Oen difai |
O come on, my sad soul, To remember the bitter death of Christ; He gave himself in my place, And whom shall I remember but him? He was broken to keep us alive, And the Lamb's wounds our refuge are; Through Atonement he reconciled us with his Father, Let us give thanks for his free love. His body and his soul on the cross As sacrifice for our faults he gave; And water and blood to wash us white, Came from his side on the hill. Wonderful it was for the faultless Lamb, To take the punishment of the guilty ones, Thou shalt get the glory, great Jesus, Forever and ever, for remembering the dust of the ground. Thankful memory there shall be always For the death of Christ while the world endures; And his anguish shall be sung about, For an eternity in heaven. Forgiveness there is through the sacrifice of peace, And upon it we may get an eternal feast: And new wine, the fruit of free love, We may get to drink with Christ and his Father.tr. 2020 Richard B Gillion |
|