O tyred i'n (h)iachâu

(Gweddi am Sancteiddiad)
O tyred i'n hiachâu,
  Garedig Ysbryd;
Tydi sy'n esmwythâu
  Blinderau bywyd:
Er dyfned yw y loes,
Er trymed yw y groes,
Dŵg ni bob dydd o'n hoes
  Yn nes i'r gwynfyd.

O tyred i fywhâu
  Y rhai drylliedig,
Tydi sy'n cadarnhâu
  Y gorsen ysig;
Pan fyddo'r storom gref
Yn llanw'r byd a'r nef,
Dy air a'th hyfryd lef
  Wna'r gwynt yn ddiddig.

O tyred i'n glanhâu
  O bob anwiredd,
Rhag cael y drws ynghau
  Pan ddelo'r diwedd;
Gwasgara ofnau'r bedd,
A dŵg ni ar dy wedd
I breswylfeydd dy hedd
  Uwchlaw pob llygredd.
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953
Y Caniedydd Cunulleidfaol 1895

Tonau [6565.6665]:
Capel Tygwydd (David Jenkins 1848-1915)
Moab (Ieuan Gwyllt 1822-77)
Spanish Chant (alaw Sbaeneg)

(Prayer for Sanctification)
O come to heal us,
  Loving Spirit;
'Tis thou who dost ease
  The griefs of life:
Despite how deep is the anguish,
Despite how heavy is the cross,
Lead us every day of our lifespan
  Nearer to the blessedness.

O come to enliven
  The broken,
'Tis thou who does strengthen
  To bruised reed;
whenever the storm be strong
Flooding the world and heaven,
Thy word and thy delightful call
  Makes the wind calm.

O come to cleanse us
  From all untruth,
Lest we find the door closed
  When the end comes;
Dispel the fears of the grave,
And lead us in thy image
To the dwelling-places of thy peace
  Above all corruption.
tr. 2024 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~