Oll fel yr wyf heb ddadlau iawn

Just as I am without one plea

Oll fel yr wyf, heb ddadlau iawn
Ond rhin dy waed yn haeddiant llawn
A'th fod yn galw'n dyner iawn,
  Oen Duw, yr wyf yn dod.

Oll fel yr wyf, er stormydd du,
Ymladdau aml, amheuaeth hy,
Ac ofnau mawrion ar bob tu,
  Oen Duw, yr wyf yn dod.

Oll fel yr wyf yn dlawd a dall
I dderbyn gennyt Ti heb ball
Ras, golwg, ac ichâd di-wall,
  Oen Duw, yr wyf yn dod.

Oll fel yr wyf, dy gariad mawr
A dorrodd rhwystrau fyrdd i lawr
I fod yn eiddot iti'n awr,
  Oen Duw, yr wyf yn dod.

Oll fel yr wyf, i brofi hyd,
Lled, uchder, dyfnder,
    cariad drud,
Dros ddaear lawr a nef ynghyd,
  Oen Duw, yr wyf yn dod.
cyf. Henry Rowlands (Harri Myllin) 1832-1903

Tôn [8886]: Gwylfa (D Lloyd Evans)

All as I am without real arguments
But the virtue of thy blood as full merit
And that thou art calling very tenderly,
  Lamb of God, I am coming.

All as I am, despite black storms,
Frequent fights, bold doubts,
And great fears on every side,
  Lamb of God, I am coming.

All as I am, poor and blind,
To receive from thee without fail
Grace, sight, and genuine healing,
  Lamb of God, I am coming.

All as I am, thy great love
Has broken a myriad obstacles downnnn
For me to belong to thee now,
  Lamb of God, I am coming.

All as I am, to experience the length,
Breadth, height, depth,
    of costly love,
For earth below and heaven altogether,
  Lamb of God, I am coming.
tr. 2021 Richard B Gillion
Just as I am - without one plea,
But that Thy blood was shed for me,
And that Thou bidst me come to Thee
  O Lamb of God, I come.

Just as I am - though tossed about
With many a conflict, many a doubt,
Fightings and fears within, without -
  O Lamb of God, I come.

Just as I am - poor, wretched, blind;
Sight, riches, healing of the mind,
Yea, all I need in Thee to find -
  O Lamb of God, I come.

Just as I am - Thy love unknown
Hath broken every barrier down;
Now, to be Thine, yea, Thine alone -
  O Lamb of God, I come.

Just as I am - of that free love
The breadth, length, depth,
    and height to prove,
Here for a season, then above -
  O Lamb of God, I come.
1835,6 Charlotte Elliott 1789-1871

Tunes [8886/(8888)]:
Gwylfa (D Lloyd Evans)
Misericordia (Henry T Smart 1813-79)
Woodworth (William B Bradbury 1816-68)
Saffron Walden (Arthur H Brown 1830-1926)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~