O Arglwydd Iôr mor aml yw

(Duw trugarog)
O! Arglwydd Iôr! mor aml yw
Dy ddoniau rhâd i ddynol-ryw,
  Er ein gwrthryfel ni;
Gan frasder wele'th lwybrau'n llawn,
A'th ffyrdd sydd yn fendithiol iawn;
  Trugarog ydwyt Ti.

A choron o'th ddaioni'n llon,
Coronaist Ti y flwyddyn hon,
  Ag addfed ffrwyth di-ri';
Y maes, y llwyn, a'r anial dir
A wisgaist â hyfrydwch clir;
  Trugarog ydwyt Ti.

O! arwain ni â'th Ysbryd Glân,
I'th foli â soniarus gân,
  Can's gweddus yw i ni;
A boed ein llais o hyd, a'n llef,
Am gael o fara pur y nef;
  Trugarog ydwyt Ti.
John Phillips (Tegidon) 1810-77

Tonau [886D]:
Goleugell (Georg P Weimar 1734-1800)
Howden (A H Brown 1830-1926)
Llanelli (J Ambrose Lloyd 1840-1914)
Pembroke (James Foster 1807-85)

(Merciful God)
O Lord God, how manifold are
Thy gracious gifts to human-kind,
  Despite our rebellion;
With fatness see thy paths full,
And thy ways are greatly blessing;
  Merciful art Thou.

With the crown of thy goodness cheerfully,
Thou didst crown this year,
  With mature fruit without number;
The field, the grove, and the desert land
Thou didst clothe with clear loveliness;
  Merciful art Thou.

O lead us with thy Holy Spirit,
To praise thee with a loud song,
  Since it is fitting for us;
And may our voice, and our cry, always be
For getting the pure bread of heaven;
  Merciful art Thou.
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~