O arwain fi i'th nefol ffyrdd

1,(2,3,4,5),6,7;  1,5,6,(2,7);  1,5,7.
(Arwain fi)
O arwain fi i'th nefol ffyrdd,
Yng nghanol temtasiynau fyrdd;
  Yn awr y brofedigaeth ddu,
  Anfeidrol Ysbryd, arwain fi.

Erchyllaf anial yw y byd,
A maglau ei bleserau i gyd;
  Yn gywir i'r baradwys fry
  Hyd ffordd cyfiawnder arwain fi.

Rhag twyll fy nghalon ddrwg fy hun,
Aflendid ei meddyliau blin,
  Rhag grym ei chynhyrfiadau hi,
  Yn llwybrau ofn arwain fi.

Mae Satan, chwant, a phechod gau,
Oll am fy arwain tua gwae;
  O rhag eu hymdrechiadau hy,
  Yn ffordd cyfiawnder arwain fi.

Pererin wyf, ymhell o'm gwlad,
A 'ngolwg ar drigfannau Nhad;
  Pererin rhwng gelynion lu,
  Dad pererinion, arwain fi.

O arwain fi hyd lwybrau hedd,
Yn llawen mwyach hyd fy medd;
  Trwy'r olaf brofedigaeth ddu,
  Yn orfoddelus arwain fi.

Dros erchyll donnau angau af
Dan ganu, os dy gwmni gaf;
  Nes cyrraedd glan
      y Ganan gu,
  O Ior anfeidrol, arwain fi.
Erchyllaf anial :: Rhyw erchyll anial
Hyd ffordd cyfiawnder :: 'R hyd ffordd sancteiddrwydd
A 'ngolwg :: A'm golwg
Yn llawen mwyach :: Yn ufudd mwyach
Dros erchyll donnau :: Trwy ddyfnion dònau

1854 William Thomas (Islwyn) 1832-78

Tonau [MH 8888]:
Babylon (Jacques de Champion 1600-72)
Bro Dawel (Emlyn Davies 1870-1960)
Bryn Onnen (D E Parry-Williams 1900-96)
Bryn-dyoddef (D Emlyn Evans 1843-1913)
Brynteg (J Ambrose LLoyd 1815-74)
Exeter (William Dorrell 1810-1896)
Hieropolis (Samuel Wesley 1766-1837)
Luther (o Gesangbuch Klug 1535)
Menai (Psalmydd Playford 1671)
Spires (Martin Luther 1483-1546)
Y Ddôl (Tom Carrington 1881-1961)

(Lead me)
O lead me into thy heavenly ways,
In the midst of a myriad temptations;
  In the hour of black testing,
  Immeasurable Spirit, lead me.

A most hideous desert is the world,
And snares all its pleasures;
  Truly to the paradise above
  Along the road of righteousness lead me.

From the deception of my own evil heart,
Unclean its grievous thoughts,
  From the force of its agitations,
  In the paths of fear lead me.

Satan, lust, and false sin, are
All trying to lead me towards woe;
  O from their bold efforts,
  In the way of righteousness lead me.

A pilgrim I am, far from my land,
And a view over my Father's dwellings;
  A pilgrim between a host of enemies,
  Father of pilgrims, lead me.

O lead me along paths of peace,
Cheerfully henceforth as far as my grave;
  Through the last black trial,
  Jubilantly lead me.

Over the hideous waves of death I go
Singing, if thy company I have;
  Until reaching the shore
      of the dear Canaan,
  O infinite Lord, lead me.
A most hideous desert :: Some hideous desert
Along the road of righteousness :: Along the road of holiness
::
Joyfully henceforth :: Obediently henceforth
Over the hideous waves :: Through the deep waves

tr. 2016,20 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~