O! buraf orfoledd pob oes, Dy angau yw bywyd ein cân; Wrth gofio am aberth y groes Enynnodd ein calon yn dân. Mae'n henaid, yn llawnder y wledd, Yn gorffwys mewn hedd arnat Ti; O! Geidwad, pan welwn dy wedd Daw llesmair o wynfyd i ni. Dy gariad angerddol at fyd, A'th ddug Di i Galfari fryn, Dry'n fywyd eneidiau o hyd, Dry'n aberth drwy'r oesoedd fel hyn Cael ynom dy fywyd dy Hun Yn angau, ein Brenin, fo'n braint; Trwy farw o gariad at ddyn, Cei fyw mewn myrddiynau o saint.John Jenkins (Gwili) 1872-1936
Tôn [88.88D]: |
O purest jubilation of every age! Thy death is the life of our song; While remembering the sacrifice of the cross That kindled our souls on fire. Our soul, in the fullness of the feast, Is resting in peace upon Thee; O Saviour! when we see Thy face A swoon of blessedness shall come upon us. Thy passionate love towards a world, That lead Thee to Calvary hill, Turns into the life of our souls still, Turns into a sacrifice through the ages thus To get in us Thy own life In death, our King, be our privilege; Through dying from love towards man, Thou shalt get to live in myriads of saints.tr. 2018 Richard B Gillion |
|