Cenwch chwi glod i'r Arglwydd nef (Ei enw ef bedigwch)
O cenwch glod i'r Arglwydd mād (A moeswch ganiad newydd)
O cenwch glod i'r Arglwydd nef (Ei enw ef bedigwch)

(Salm XCVI - Annogaeth i foli Duw)
O cenwch glod i'r Arglwydd mād,
  A moeswch ganiad newydd;
Yr holl ddaear dadgenwch fawl
  Yr Arglwydd nefawl beunydd.

Cenwch chwi glod yr Arglwydd nef,
  A'i enw ef bendigwch;
A'i iachawdwriaeth ef, trwy ffydd,
  O ddydd i ddydd cyhoeddwch.

Can's mawr ydyw gogoniant nef,
  Ac o'i flaen Ef mae harddwch;
Yn ei gyssegr ef y mae nerth,
  A phrydferth yw'r hyfrydwch.

            - - - - -

Cenwch chwi glod i'r Arglwydd nef,
  Ei enw ef bendigwch;
A'i iachawdwriaeth ef trwy ffydd,
  O ddydd i ddydd cyhoeddwch.

Can's mawr iawn yw gogoniant nef,
  Ac o'i flaen ef mae harddwch;
Ac yn ei gyssegr y mae nerth,
  A phrydferth yw'r hyfrydwch.
Cenwch chwi :: O cenwch

Edmwnd Prys 1544-1623

Tôn [MS 8787]: Llanberis (<1835)

(Psalm 96 - Encouragement to praise God)
O sing acclaim to the esteemed Lord,
  And offer a new song;
The whole earth express ye the praise
  Of the heavenly Lord daily.

Sing ye the acclaim of the Lord of heaven,
  And his name bless ye;
And his salvation, through faith,
  From day to day publish ye.

For great is the glory of heaven,
  And before Him is beauty
In his sanctuary is strength,
  And comeliness is the delight.

                - - - - -

Sing ye praise to the Lord of heaven,
  His name bless ye!
And his salvation through faith,
  From day to day publish ye!

Since very great is the glory of heaven,
  And before him is beauty;
And in his sanctuary there is strength,
  And comeliness is the delight.
Sing ye :: O sing ye

tr. 2015,16 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh (corrections welcome). A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~