O Dduw ein nerth mewn oesoedd gynt

O God our help in ages past

(Duw yn Nodded)
O! Dduw, ein nerth mewn oesoedd gynt,
  Ein gobaith wyt o hyd;
Ein lloches rhag ystormus wynt,
  A'n bythol gartref clwyd.

Dan dy orseddfainc Di
  Cawn drigo'n dawel byth;
Digonol yw dy fraich i ni;
  Fe'n ceidw yn ddi-lyth.

Cyn trefnu'r bryniau
    uwch y lli,
  Cyn llunio
      llwch y byd,
O dragwyddoldeb Duw wyt Ti,
  Parhei yr un o hyd.

Yn d'olwg di daw oesoedd maith
  Fel hwyrddydd byr i ben;
Fel gwyliadwriaeth nos mae'u taith
  A codi haul y nen.

Mae prysur lwythau'n daear ni,
  A'u llafur oll ynghyd,
Yn myned heibio gyda'r lli
  I fôr tragwyddol fyd.

Dwg amser, fel lifeiriant cry',
  Ei blant i gyd i lawr;
Ehedant ymaith fel y ffy
  Y breuddwyd gyda'r wawr.

O! Dduw, ein nerth mewn oesoedd gynt,
  Ein gobaith am a ddaw,
Bydd inni'n yma'n noddfa gu,
  A chartref bythol draw.
cyf. William Owen Evans 1864-1936

Tonau:
St Anne (William Croft 1678-1727)
St Flavian (1562 Salmydd Seisnig)

gwelir:
  Ein Duw ein nerth drwy'r oesau fu
  O Dduw ein nerth drwy'r oesoedd fu (Evans)
  O Dduw ein nerth mewn oesoedd gynt (Davies)

(God as a Refuge)
O God, our strength in former ages,
  Our hope art thou still;
Our refuge agaist stormy wind,
  And our eternal home of a roost.

Under thy throne,
  We may dwell quietly forever;
Sufficient is thy arm to us;
  It keeps us unfailingly.

Before the arrangement
    of the hills above the flood,
  Before the fashioning
      of the dust of the world,
From eternity God Thou art,
  Remaining the same always.

In thy sight come vast ages
  Like short evenings to an end;
Like a night watch is their moving on
  And the rising of the sky's sun.

The busy tribes of our earth are,
  With all their labour altogether
Going past with the flood
  To the sea of the eternal world.

Time bears, like a strong torrent,
  All its children down;
They fly away as flees
  The dream with the dawn.

O God, our strength in former ages,
  Our hope for what is to come,
Be to us here our dear refuge,
  And an eternal home yonder.
tr. 2009 Richard B Gillion
 
Our God, our help in ages past,
  Our hope for years to come,
Our shelter from the stormy blast,
  And our eternal home.

Under the shadow of Thy throne
  Thy saints have dwelt secure;
Sufficient is Thine arm alone,
  And our defense is sure.

Before the hills
    in order stood,
  Or earth
      received her frame,
From everlasting Thou art God,
  To endless years the same.

A thousand ages in Thy sight
  Are like an evening gone;
Short as the watch that ends the night
  Before the rising sun.

The busy tribes of flesh and blood,
  With all their lives and cares,
Are carried downwards by the flood,
  And lost in following years.

Time, like an ever rolling stream,
  Bears all its sons away;
They fly, forgotten, as a dream
  Dies at the opening day.

Our God, our help in ages past,
  Our hope for years to come,
Be Thou our guard while troubles last,
  And our eternal home.
1719 Isaac Watts 1674-1748

Tune: St Anne (William Croft 1678-1727)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.', an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~