O Dduw y lluoedd edrych gwêl

(Salm LXXX. 14)
O Dduw y lluoedd! edrych, gwêl,
  A dychwel i ymg'leddu
Y winllan hon, a blenaist di
  A'th law, a'i rhoddi i dyfu.
Edmwnd Prys 1544-1623

Tôn [MS 8787]: Arenig
    (Wolfgang Karl Briegel 1626-1723)

gwelir: Llewyrcha'th wyneb dychwel ni

(Psalm 80:14)
O God of hosts, look, see!
  And return to succour
This vineyard, thou didst plant
  With thy hand, and grant it to grow!
tr. 2015 Richard B Gillion
(PSAL. LXXX.)
14 To thee, O God of hosts, we pray;
     thy wonted goodness, Lord, renew;
   From heav'n, thy throne, this vine survey,
     and her sad state with pity view.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~