(O) deuwch ffyddloniaid (Bawb yn gorfoleddu)

O! deuwch, ffyddloniaid,
  Bawb yn gorfoleddu,
Deuwch, O deuwch
  i Fethlehem:
Ganed, chwi welwch,
  Frenin yr angylion:

    O deuwch ac addolwn,
    O deuwch ac addolwn,
    O deuwch ac addolwn
      Grist ein Duw.

Gwir Dduw o wir Dduw,
  Llewyrch yw o Lewyrch,
Gwir Ddyn a aned
  o Forwyn bur;
Duw cenedledig,
  Ac nid gwneuthuredig:

Cenwch, angylion,
  Lawen Alelwia,
Cenwch, gantorion
  y nef, i Dduw;
Cenwch "Gogoniant
  Yn y goruchafion":

Heddiw, gan hynny,
  Henffych well it, Iesu:
Boed clod a moliant
  i'th Enw gwiw;
Ymgnawdoledig
  ydyw'r Gair tragwyddol:
cyf. Evan Lewis 1818-1901 /
    Pwllgor Casglyddion Emynau'r Eglwys 1941

Tôn: Adeste Fideles (John F Wade 1710-86)

O come, ye faithful ones
  All rejoicing!
Come, O come ye
  to Bethlehem!
Let it be sung, ye who see
  the King of the angels:

    O come ye and let us adore!
    O come ye and let us adore!
    O come ye and let us adore
      Christ our God!

True God from true God,
  Radiance he is from radiance,
True Man who was born
  of a pure Virgin;
God, begotten,
  not made:

Sing, ye angels!
  joyful alleluia!
Sing, ye singers
  of heaven to God!
Sing ye "Glory
  in the highest places!"

Today, therefore,
  Hail to thee, Jesus!
Laud and praise be
  To thy worthy name!
Incarnate
  is the eternal Word:
tr. 2014 Richard B Gillion
O come, all ye faithful,
  joyful and triumphant,
O come ye, O come ye,
  to Bethlehem.
Come and behold Him,
  born the King of angels;

  O come, let us adore Him,
  O come, let us adore Him,
  O come, let us adore Him,
    Christ the Lord.

True God of true God,
  Light of Light eternal,
Lo he abhors not
  the Virgin's womb.
Son of the Father,
  Now in flesh appearing:

Sing, choirs of angels,
  sing in exultation;
O sing, all ye citizens
  of heaven above!
Glory to God,
  all glory in the highest:

Yea, Lord, we greet Thee,
  born this happy morning;
Jesus, to Thee
  be glory given;
Word of the Father,
  now in flesh appearing.
tr. 1841 Frederick Oakeley 1802-80
Latin, circa 1743, John F Wade 1710-86

Tune: Adeste Fideles (John F Wade 1710-86)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~