O dewch galarwch gyda mi

O come and mourn with me awhile

(Croeshoeliasant Ef)
O dewch, galarwch gyda mi;
  O blaid y Ceidwad
      byddwn mwy;
O dewch, gollyngwn ddagrau'n lli';
  Yr Iesu groeshoeliasant hwy.

Ai nid yw'n dagrau'n ffrydlif gref,
  Tra'n gwel'd yr Iuddew'n
      gwawdio'i glwy'?
Mor dawel dyodefa ef;
  Yr Iesu groeshoeliasant hwy.

Ei draed a'i dwylaw rwyga'r dur;
  Ei ingol syched
      a'n fwy, fwy;
Mewn gwaed ymsudda'i lygaid pur;
  Yr Iesu groeshoeliasant hwy.

O'i enau geiriau cariad ddaeth;
  Dros ei elyniou digllawn, drwy
Y tywyll oriau, eiriol wnaeth;
  Yr Iesu groeshoeliasant hwy.

O cydeisteddwn dan ei groes,
  Fel bo i'r gwaed o'i farwol glwy'
Ddefnynu arnom drwy ein hoes;
  Yr Iesu groeshoeliasant hwy.

O Dduw, rho ini ysbryd briw,
  A chalon wedi ei hollti'n dwy;
Fel gallom garu'r Iesu gwiw,
  Yr hwn a groeshoeliasant hwy.
Hymns and Tunes in Welsh and English 1884

Tôn [LM 8888]: St Cross (John B Dykes 1823-76)

gwelir:
O deuwch wylwch gyda mi
O Dewch gan wylo gyda mi

(They Crucified Him)
O come, mourn with me;
  On the side of the Saviour
      let us be evermore;
O come, let us shed tears as a flood;
  Jesus they have crucified.

Are there not tears as a strong torrent,
  While seeing the Jew
      mocking his wound?
How quietly he suffers;
  Jesus they have crucified.

His feet and his hands the nails tear;
  His anguished thirst
      gets greater, greater;
In blood his pure eyes move;
  Jesus they have crucified.

From his mouth love came;
  For his heartless enemies, through
The dark hours, intercession he made;
  Jesus they have crucified.

O sit together under his cross,
  That the blood from his mortal wound may
Drop upon us throughout our age;
  Jesus they have crucified.

O God, give us a wounded spirit,
  And a heart broken in two;
Thus may we love the worthy Jesus,
  He whom they have crucified.
tr. 2016 Richard B Gillion
 
O come and mourn with me awhile;
  And tarry here
      the cross beside;
O come, together let us mourn;
  Jesus, our Lord, is crucified.

Have we no tears to shed for Him,
  While soldiers scoff
      and foes deride?
Ah! look how patiently He hangs;
  Jesus, our Lord, is crucified.

How fast His hands and feet are nailed;
  His blessed tongue
      with thirst is tied,
His failing eyes are blind with blood:
  Jesus, our Lord, is crucified.

Seven times He spoke, seven words of love;
  And all three hours His silence cried
For mercy on the souls of men;
  Jesus, our Lord, is crucified.

Come, let us stand beneath the cross;
  So may the blood from out His side
Fall gently on us drop by drop;
  Jesus, our Lord, is crucified.

A broken heart, a fount of tears,
  Ask, and they will not be denied;
A broken heart love's cradle is:
  Jesus, our Lord, is crucified.

[A broken heart, a fount of tears,
  Ask, and they will not be denied;
Lord Jesus, may we love and weep,
  Since Thou for us art crucified.]
And tarry here the cross beside ::    
    O come ye to the Saviour's side

His blessed tongue with thirst is tied ::    
    His throat with parching thirst is dried

blind :: dimmed

Frederick William Faber 1814-63

Tunes [LM 8888]:
Das Leiden des Herrn (German melody)
St Cross (John B Dykes 1823-76)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~